LA PAROLA CINESE “JIAN” PU
Ò ESSERE TRADOTTA IN “SPAZIO” O “INTERVALLO”, MA
È ANCHE LA PAROLA UNITARIA PER UNA “STANZA”. IN
SENSO ARCHITETTONICO, QUESTO TERMINE PUÒ ESSERE INTESO COME UNA CONDIZIONE DI SOGLIA - LA MEDIAZIONE FISICA TRA DUE
AMBIENTI SPAZIALI CONTRASTANTI, COME L’INTERIORITÀ E L’ESTERIORIT
À, O PUBBLICO E PRIVATO - MA IMPLICA ANCHE CHE LA SOGLIA
NON SIA UN MECCANISMO PASSIVO, AVENDO IL POTENZIALE PER ALTERARE ATTIVAMENTE CONFIGURAZIONI E RELAZIONI SPAZIALI.
THE CHINESE WORD “JIAN” CAN BE TRANSLATED INTO “GAP” OR “INTERVAL”, BUT IT IS ALSO THE UNIT WORD FOR A “ROOM”. IN AN
ARCHITECTURAL SENSE, THIS TERM CAN BE UNDERSTOOD AS A THRESHOLD CONDITION—THE PHYSICAL MEDIATION BETWEEN TWO
CONTRASTING SPATIAL ENVIRONMENTS, SUCH AS INTERIORITY AND EXTERIORITY, OR PUBLIC AND PRIVATE—BUT IT ALSO IMPLIES THAT THE
THRESHOLD IS NOT A PASSIVE MECHANISM, HAVING THE POTENTIAL TO ACTIVELY ALTER SPATIAL CONFIGURATIONS AND RELATIONSHIPS.
THRESHOLD / low mirror cabinet
BOTOLO / armchair
164 / design collection
165 / design collection