AVVERTENZE
Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o
smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e flui-
do, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni in presenza
di fluidi tossici, corrosivi, infiammabili o caustici. Temperature oltre i
50° C e sotto gli 0° C possono causare danni alle persone.
Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e manu-
tenzione devono essere effettuate da personale addestrato e nel
rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza locali.
NOTA SUL PROGETTO DELL’IMPIANTO
> Per garantire il rispetto dei limiti di pressione e temperatura, si
consiglia di equipaggiare l’impianto con pressostato e
ter-
mostato.
> Rispettare le distanze lineari minime indicate tra valvola ed altri
elementi dell’impianto.
RECOMMENDATIONS
Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure that
the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pressure has
decreased and that the lines and pipes have been drained in case of
toxic, corrosive, inflammable and caustic liquids. Temperatures above
50°C and below 0°C might cause damage to people.
Commissioning, decommissioning and maintenance interventions
must be carried out by trained staff, taking account of the instructions
and local safety regulations.
ADVICE FOR PLANT LAYOUT
> In order to ensure that temperature and pressure limits are not
exceeded, the system should be fitted with a thermostat
and pressure switches.
> Observe the following minimum distances between the valve and
other system components.
DISTANZA DA / DISTANCE FROM
A MONTE / UPSTREAM
A VALLE / DOWNSTREAM
Pompe / Pumps
10 x DN
-
Gomiti - Derivazioni / Bends - T’s
5 x DN
2 x DN
2DN
NOTA SULLA CAVITAZIONE
I fenomeni di cavitazione devono essere assolutamente evitati.
Al passaggio attraverso la valvola, la riduzione di sezione determina
un aumento della velocità del fluido e quindi della pressione dina-
mica, con una corrispondente diminuzione della pressione statica.
Se la pressione statica scende sotto il valore di tensione di vapore
alla temperatura di esercizio, si ha la formazione di bolle di vapore
nel liquido. Le bolle, quando vengono a trovarsi in una zona in cui la
pressione è maggiore della tensione di vapore, vengono trascinate
dal flusso ed implodono. L’implosione genera localmente pressioni
e temperature elevate che sono causa di rumore, vibrazioni e danni
alla valvola.
Il rischio di cavitazione è maggiore all’aumentare della temperatura,
al diminuire della pressione statica e all’aumentare della caduta di
pressione sulla valvola.
STOCCAGGIO
- Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni e
sporcizia.
- Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più de-
boli (volantino).
- Non usare il volantino per sollevare la valvola.
- Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto.
ABOUT CAVITATION
NB: the flow must be free of cavitation.
As the liquid flows through the valve, as a result of section reduction,
its velocity and its dynamic pressure increase, and the corresponding
static pressure decreases. If the static pressure value drops below the
vapour pressure level, steam bubbles will form. These bubbles will
be carried away by the fluid, and implode when the static pressure
exceeds the vapour pressure again. Bubble implosion generates high
temperatures and pressure shock waves locally, which will damage
the valve and cause vibrations and noise. Higher temperatures, lower
static pressure and higher pressure drops across the valve usually in-
crease the risk of cavitation.
STORING
- Keep the valve in a dry place, protect from damage and dirt.
- Handle with care, avoid hitting, avoid knocks, especially on the wea-
ker parts (hand wheel).
- Do not lift the valve by the hand wheel.
- Use suitable, sturdy packing for transport.
5DN
2DN
10DN
www.brandonivalves.it
323
V
A
L
V
E
S