Forza spazzante, robustezza costruttiva, maneggevolezza, autonomia di lavoro: sono queste le linee guida che
Biemmedue ha seguito per progettare la propria gamma di motospazzatrici.
Sweeping power, robust construction, manoeuvrability, working autonomy: these are the guiding principles followed by
Biemmedue in the design and manufacture of its range of power sweepers.
Motore a scoppio VS alimentazione a batterie
L’impiego del motore a scoppio presuppone la presenza dei gas di scarico e quindi la necessita di un utilizzo esclusivo
esterno, o quantomeno in zone dove non venga compromessa la sicurezza per l’operatore e l’ambiente circostante. Le
versioni a batteria si possono invece utilizzare tranquillamente anche all’interno e sono meno rumorose, grazie all’assenza
del motore endotermico.
Tecnicamente e qualitativamente la spazzatrice svolge il lavoro esattamente nello stesso modo, ma mentre l’autonomia
di lavoro nelle macchine a scoppio è illimitata, nelle versioni elettriche, una volta scarica la batteria, occorre attenderne la
ricarica.
Combustion motor VS battery-powered
Due to their exhaust fumes, the use of combustion motors and their is restricted to outdoor areas and in areas where the health
and safety of the operator and the environment will not be compromised by their use. Battery-powered units however, can be safely
used in all environments whether indoors or outdoors, and the absence of endothermic motors makes them a suitable low-noise
option.
Both systems are equal in terms of their sweeping techniques and qualities, but while the working autonomy of the machines
with combustion motors is unlimited, the battery-powered units are bounded by down-times necessary for the recharging of the
batteries.
Spazzola centrale VS spazzola laterale
La spazzola centrale ruota con un asse parallelo al suolo in senso opposto rispetto al senso di marcia e raccoglie
effettivamente lo sporco, convogliandolo nel raccoglitore.
La spazzola laterale ruota con un asse perpendicolare al terreno e serve per spostare lo sporco nella pista di effettiva
raccolta, oltre a raggiungere lo sporco vicino a i bordi o sotto ad ingombri sporgenti.
Oltre che nella forma (circolare la laterale e cilindrica la centrale), le spazzole variano per il tipo di setolatura (come vengono
distribuite sul corpo le setole) e per il tipo di materiale. In generale più è rigida e grossolana la setola, più è in grado di
raccogliere sporco grossolano e pesante, anche aderente al suolo (per esempio le foglie umide). Più è flessibile e sottile la
setola, più è in grado di raccogliere sporco e residui leggeri e molto fini. Per avere maggiore azione raschiante al terreno, si
aggiungono setole di acciaio alle classiche in polipropilene.
Central brush VS side brush
The central brush rotates in an axis parallel to the ground opposite to the direction of movement and effectively collects and
channels the waste toward the bin.
The side brush rotates in an axis perpendicular to the ground and helps in transferring the waste to the effective recovery route. It
also reaches spaces close to edges and under overlying ledges.
Apart from the diversity of shape (circular side brush and cylindrical central brush), there are differences in the type and layout of the
bristles. In general the more rigid and coarse the bristles, the higher their capacity for collecting larger and heavier matter adhering
to the floor (for example wet leaves). The more flexible and thin the bristles, the higher their capability for collecting residual waste
and fine dust. To obtain a higher scrubbing power on the floor, steel bristles are added to the usual polypropylene bristles.
Durata batterie
È impossibile determinare esattamente la durata effettiva reale delle batterie e quindi l’autonomia della macchina in modo
univoco e certo.
L’autonomia è molto variabile a seconda del tipo di batteria installata, della superficie da trattare, della quantità di sporco, del
tipo di spazzola e dal come si utilizza il sistema di trazione (velocità e pendenza). La vita delle batterie dipende dal numero
di cicli di ricarica, ma sopratutto dal rispetto delle condizioni di utilizzo, ricarica e manutenzione. Biemmedue consiglia
l’impiego delle batterie cosidette al GEL: non è necessario il rabbocco durante la ricarica in quanto ermetiche, il che significa
che ricombinano i gas prodotti durante la ricarica all’interno della batteria stessa, quindi si possono ricaricare anche in
ambienti non specifici e si possono trasportare senza pericoli.
Battery life
It is impossible to exactly and definitely determine the life of the batteries and consequently their working autonomy under one
single charge.
The working autonomy varies widely according to the type of installed batteries, the surface being treated, the amount of dirt, and
the type of brush and the circumstances of the use of traction (speed and inclination). The life of the batteries depends on the
number of recharge cycles but above all on strict adherence to the instructions for use, recharge and maintenance. Biemmedue
recommends the use of GEL batteries: the sealing of these batteries eliminates the need for topping up during recharge, resulting
in the containment of the gas produced during recharge inside the same battery and therefore allowing for recharging even in non-
specific environments, and for safe and risk-free transportation.