Rappresentativit

à dei campioni e delle immagini

Ogni elemento in legno della medesima specie legnosa possiede un aspetto originale ed unico, che dipende sia dalle caratteristiche climatiche e mineralogiche del luogo di accre-

scimento della pianta di provenienza, che dal suo punto di prelievo e dal suo orientamento nel tronco. Di conseguenza le tonalit

à di colore e le fibrature campionate al vero sono

da intendersi indicative e non vincolanti. Le illustrazioni di questo stampato sono quindi ancor meno rappresentative della variabilità naturale che rende unico ed irripetibile ogni

elemento in legno.

Per effetto del processo di alterazione cromatica provocato dalla luce solare, i legni ad essa esposti tendono nel tempo a modificare la propria coloritura superficiale, a seconda della

specie legnosa e del particolare trattamento di finitura applicato.

Per tutto quanto sopra, elementi in legno facenti parte della stessa specie possono presentare aspetto e tonalità anche palesemente diversi fra loro.

Fidelity of samples and illustrations

Every piece of wood, even of the same type, has a unique and original appearance deriving, on the one hand, from the weather conditions and soil chemistry of the area where the tree

grew and, on the other hand, from the point in the trunk from which the piece was obtained. Colour shades and vein characteristics of samples should therefore be considered purely

as a rough guide and not binding. The illustrations in this document are therefore even less effective in reflecting the natural variation that makes every item made of wood truly unique

and unrepeatable.

Due to the colour changes triggered by exposure to sunlight, the surface colour of wood exposed to the sun tends to vary over time, depending on the kind of wood and the speci

fic

finish applied.

For all the above reasons, there may be clear differences in appearance and shade even between items made from the same kind of wood.

Condizioni ambientali

Per limitare le sue variazioni dimensionali, il legno va conservato, sia nei pacchi che in opera, in idonee condizioni ambientali, ossia alla temperatura di (15÷25) °C e con un’umidità

dell’aria pari al (45÷60)%. Un ambiente tenuto ai valori termoigrometrici sopra riportati corrisponde anche a quello di miglior benessere

fisiologico dell’uomo, considerato di norma

ottimale ad una temperatura di 20 °C e con un’umidit

à dell’aria del 50%.

Environmental conditions

To limit dimensional changes, the wood has to be kept, whether in bundles or laid, in suitable environmental conditions at a temperature of (15÷25) °C and humidity of (45÷60)%.

These temperature and humidity levels are also considered ideal for the physiological comfort of human beings, usually considered correct with a temperature of 20 °C and relative

humidity of 50%.

Uso del legno per pavimentazione

Tutte le specie legnose impiegate per pavimenti in legno hanno durezze tali da garantire le prestazioni richieste per tale uso. Ciò nonostante il pavimento si può ammaccare per urti

o cadute di oggetti, per l’applicazione di carichi concentrati su piccole superfici (tacchi a spillo, scale da lavoro, etc.), per la presenza di piccoli oggetti sotto la suola delle scarpe

(chiodi, sassolini, etc.). L’eventuale verniciatura di super

ficie svolge un’azione protettiva ma non impedisce tale fenomeno.

The use of wood for

flooring

All the kinds of wood used for making wooden

flooring are hard enough to guarantee the level of performance required in this application. Notwithstanding this, the flooring may

become marked by bumps or falling objects, by loads concentrated over a small area (stiletto heels, ladders, etc.), or by small objects lodged in the soles of shoes (nails, small stones,

etc.). Any surface varnish layer, where present, functions as a form of protection but does not prevent this phenomenon from occurring.

Fotogra

fie / Photography : robertoturci.it

Gra

fica / Graphic design : mavizanirato.it

Stampa / Print : artelito.com