Colonne scarichi vasca tradizionali Traditional bathtub drain columns

Modello / Modell/ Modèle / Model / Model

M1

IT Colonna scarico vasca in ottone e rame. Tubo

corrugato in rame ø 34 mm. Movimento a

cremagliera

DE Wannen Ab-und Überlaufgarnitur aus Messing

und Kupfer. Flexibles Rohr aus Kupfer ø 34 mm.

Zahnradgetriebe.

FR Vidage pour baignoire en laiton et cuivre. Tube

flexible en cuivre ø 34 mm. Mouvement à

crémaillère

EN Brass and copper pop up bath tub waste. ø 34 mm

copper pipe. Rack mechanism.

ES Desag

üe para ba

ñera en cobre. Tubo coarrugado in

cobre Ø 34 mm. Movimiento de cremallera

Bordino di copertura / Abdeckring / Bague de couverture / Cover ring /

Cover ring / Anillo de cobertura

IT La maniglia è corredata di carter di copertura che la valorizza

esteticamente.

DEDer Griff, positioniert so wie oben beschrieben, ist mit einem

Abdeckring ausgestattet, der

ihn ästhetisch verwertet.

FR La poign

ée est

équipée avec carter de couverture qui la valorise

esth

étiquement.

ENThe handle is supplied with a cover plastic ring that adds a touch

in style.

ES La maneta colocada anteriormente posee un faldón de

cobertura que la valoriza esteticamente.

Guaina / Kabelmantel / Gaine / Gaiter / Gaiter / Vaina

IT La guaina di trasmissione realizzata in PA66 (materiale nylon ad alte prestazioni) con

terminali co-stampati

fissata al corpo del troppo pieno e del sottopiletta con un

sistema a pressione senza l’ausilio di bloccaggi meccanici che potrebbero determinare

imprecisioni nel tempo e risulta perfettamente inamovibile.

DEDer Bowdenzug aus PA66 (Nylonstoff mit hohen Leistungen) mit mitgepressten Enden

ist am Überlauf- und Unterventilkörper durch ein Druckssystem ohne die Hilfe von

mechanischen Sperrungen, die mit der Zeit Ungenauigkeiten verursachen könnten,

befestigt. Der Mantel wird dadurch unabsetzbar.

FR La gaine de transmission r

éalisée en PA66 (matériel nylon

à des hautes prestations) avec

des terminaux co-imprim

é est fix

ée au corps du trop plein et de la sous-bonde avec un

système à pression sans le secours de blocages mécaniques qui pourraient d

éterminer

des impr

écisions dans le temps et résulte parfaitement inamovible.

ENThe gaiter made of PA66 (a nylon material with high performances ) with co-stamped

ending parts is

fixed to the overflow body and to the drain body by a pression system

without using any mechanical locking, which could bring to damages in time.

ES La vaina de transmisión realizada en PA66 (material de nylon de altas prestaciones) con

terminales co-estampados y

fijados al cuerpo del rebosadero y del bajo pileta con un siste-

ma a presi

ón sin la ayuda de blocajes mecánicos que po dr

ían determinar imprecisiones

en el tiempo y resulta perfectamente inamovible.

Colonne scarichi vasca tradizionali

MODELLO M1

M1

CAVO

1

KIT

ACCESSORIO

77

00

p.116

Zubeh

ör Accessoire Accessory

Accesorio

KIT

ACCESSORIO

22

00

p.116

Zubeh

ör Accessoire Accessory

Accesorio

UNI EN 274=0,8 l/s - 48 l/min

CRIM1= 0,88 l/s -52,8 l/min

IT

DE

FR

EN

ES

Colonna scarico vasca mod. M1

Wannen Ab-und

Überlaufgarnitur Mod. M1

Vidage pour baignoir mod. M1.

Bath pop-up waste mod. M1

Desag

üe para bañera mod. M1

150÷280

foro ø52

G 1"1/2

Cavo/Cable

(1) 250÷440

(2) 350÷540

foro Ø 52

63

Movimento a cremagliera / Zahnstangebewegung / Mouvement à crémaillère /

Rack-and-pinion system / Movimiento de cremallera

IT L’esclusivo e brevettato sistema di apertura e chiusura a cremagliera con scatto

permette di mantenere il tappo aperto nella vasca anche nella situazione in cui sia

presente un elevato battente di acqua, ma permette altresì che il tappo si abbassi

se inavvertitamente calpestato senza creare tensioni che potrebbero danneggiare il

meccanismo.

DEDas exklusive und patentierte System mit Zahnstange für das

Öffnen und Absperren des

Wassers erlaubt, den Stopfen in der Badewanne auch bei einem hohen Wasserstand in

ge

öffneter Position zu halten und ermöglicht ebenfalls, dass der Stopfen hinuntergeht,

wenn dieser versehentlich mit dem Fuß getreten wird, ohne hierdurch Spannungen zu

verursachen, die den Mechanismus beschädigen könnten.

FR L’exclusif et brevet

é syst

ème d’ouverture et fermeture à crémaillère avec

d

éclenchement permet de maintenir le bouchon ouvert dans la baignoire même

lorsque il soit présent un élevé battant d’eau, mais permet aussi que le bouchon

s’abaisse si le vouloir vient pi

étiné sans créer des tensions qui pourraient endo

mmager le m

écanisme.

ENThe exclusive and patented system of opening and closing with a rack mechanism with

release, allows to maintain the plug in an open position even if the tub is filled with

a huge quantity of water, but as well the plug closes if tramped without creating any

tension which could damage the mechanism.

ES El exclusivo y patentedo sistema de apertura y cierre de cremallera a presi

ón, permite

mantener el tapón abierto en la ba

ñera aunque haya un elevado nivel de agua, pero

permite a su vez que el tapón baje si sin querer se presiona sin crear tensiones que

podrían da

ñar el mecanismo.

Guarnizioni / Dichtungen/ Joints / Gaskets / Juntas

IT Le guarnizioni sono realizzate in PP/EPDM e risultano tutte perfettamente compatibili con i

materiali acrilici. La particolare guarnizione doppia montata al sottopiletta evita in

filtrazioni

d’acqua nei materiali porosi, quali il vetroresina, ed evita l’utilizzo di prodotti siliconici

durante l’installazione.

DEDie Dichtungen sind aus PP/EPDM und sind alle ganz kompatibel mit den Acrylstoffen

Die besondere Doppeldichtung, die auf dem Unterventil montiert ist, vermeidet

Wassereinsickern in den porösen Stoffen, wie Glasfaserkunststoff, und vermeidet die

Verwendung von Silicon während der Installation.

FR Les joints sont r

éalisés en PP/EPDM et ils résultent tous parfaitement compatibles avec les

matériels acryliques. Le sp

écial joint double montée à la sous-bonde évite des infiltrations

d’eau dans les matériels poreux, par exemple la fibre de verre, et

évite l’utilise de silicones

pendant l’installation.

EN All our gaskets are made of PP/EPDM and are perfectly adaptable with acrylic materials. The

special double gasket installed under the waste avoids seepage on porous materials like

fibreglass with no silicon needed during the installation.

ES Las juntas est

án realizadas en PP/EPDM y resultan todas perfectamente compatibles con los

materiales acr

ílicos. La particular junta doble montada en el bajo pileta evita

filtraciones de

agua en los materiales porosos, como vitroresina, y evita el uso de productos soliconados

durnate la instalación.

1 - 475 mm

OTTONE/INOX

IT KIT OTTONE piletta inox

DE MESSING FEINBAUSET Edelstahl Ablaufventil

FR KIT LAITON bonde inox

EN BRASS KIT steel waste

ES KIT LAT

ÓN pileta inox

CRIM117700

51 chrome

55P PVD in

finity

black

93 brushed

brass matt

OTTONE/INOX

13 black matt

24 white matt

56P PVD polished

gold brass

96P PVD brushed

gold brass

15 alux

72 polished black

chrome

34P PVD brushed

rose gold

46P PVD polished

rose gold

76 imperial

black

75 brushed black chrome

77 brushed metallic

IT KIT OTTONE piletta inox

DE MESSING FEINBAUSET Edelstahl Ablaufventil

FR KIT LAITON bonde inox

EN BRASS KIT steel waste

ES KIT LATÓN pileta inox

CRIM112200

51 chrome

130

131