Colonne scarichi vasca con erogazione Bathtub waste with filler
IT Colonna scarico vasca in polipropilene con erogazione al troppo pieno. Tubo corrugato in polipropilene ø 34 mm. Movimento a cremagliera.
DE Wannen Ab-und
Überlaufgarnitur aus Polypropylen mit Einlauf. Halbstarres Rohr aus Polypropylen ø 34 mm. Bowdenzug mit Zahnstangetechnik.
FR Vidage pour baignoire en polypropyl
ène avec alimentation au trop-plein. Tube
flexible en polypropylène ø 34 mm. Mouvement à crémaill
ère
EN Polypropylene pop up bathtub waste with supply at overflow. ø 34 mm
flexible pipe. Rack mechanism. Possible to install also on whirlpools.
ES Desagüe para bañera en polipropileno con entrada de agua en el rebosadero. Tubo coarrugato en polipropileno. Movimiento de cremallera.
Colonne scarichi vasca con erogazione
IT Tubo telescopico
DE Teleskoprohr
FR Tube t
élescopique
EN Telescopic pipe
ES Tubo telescópico
IT Installabile anche su vasche idromassaggio.
DEAuch für Whirpool-Badewannen.
FR Adaptable sur les baignoires à hidromassage.
ENPossible to install also on whirlpools.
ES Instalable tambi
én en ba
ñeras de hidromasaje.
Bordino di copertura / Abdeckring / Bague de couverture / Cover ring / Cover ring / Anillo de cobertura
IT Tubo unico
DE Einteiliges Rohr
FR Tube unique
EN One-piece pipe
ES Tubo
único
IT La guaina di trasmissione realizzata in PA66 (materiale nylon ad alte prestazioni) con terminali co-stampati
è fissata al corpo del troppo pieno e del sottopiletta con un sistema a pressione
senza l’ausilio di bloccaggi meccanici che potrebbero determinare imprecisioni nel tempo e risulta perfettamente inamovibile.
DE Der Bowdenzug aus PA66 (Nylonstoff mit hohen Leistungen) mit mitgepressten Enden ist am Überlauf- und Unterventilk
örper durch ein Druckssystem ohne die Hilfe von mechanischen
Sperrungen, die mit der Zeit Ungenauigkeiten verursachen könnten, befestigt. Der Mantel wird dadurch unabsetzbar.
FR La gaine de transmission r
éalisée en PA66 (matériel nylon
à des hautes prestations) avec des terminaux co-imprimé est fixée au corps du trop plein et de la sous-bonde avec un syst
ème
à
pression sans le secours de blocages mécaniques qui pourraient déterminer des imprécisions dans le temps et résulte parfaitement inamovible.
EN The gaiter made of PA66 (a nylon material with high performances ) with co-stamped ending parts is
fixed to the overflow body and to the drain body by a pression system without using any
mechanical locking, which could bring to damages in time.
ES La vaina de transmisi
ón realizada en PA66 (material de nylon de altas prestaciones) con terminales co-estampados y fijados al cuerpo del rebosadero y del bajo pileta con un sistema a presión
sin la ayuda de blocajes mec
á icos que po drían determinar imprecisiones en el tiempo y resulta perfectamente inamovible.
Guarnizioni / Dichtungen/ Joints / Gaskets / Juntas
IT Le guarnizioni sono realizzate in PP/EPDM e risultano tutte perfettamente compatibili con i materiali acrilici. La particolare guarnizione doppia montata al sottopiletta evita infiltrazioni d’acqua
nei materiali porosi, quali il vetroresina, ed evita l’utilizzo di prodotti siliconici durante l’installazione.
DE Die Dichtungen sind aus PP/EPDM und sind alle ganz kompatibel mit den Acrylstoffen Die besondere Doppeldichtung, die auf dem Unterventil montiert ist, vermeidet Wassereinsickern in den
porösen Stoffen, wie Glasfaserkunststoff, und vermeidet die Verwendung von Silicon während der Installation.
FR Les joints sont réalisés en PP/EPDM et ils résultent tous parfaitement compatibles avec les matériels acryliques. Le sp
écial joint double mont
ée à la sous-bonde évite des infiltrations d’eau dans
les mat
ériels poreux, par exemple la fibre de verre, et évite l’utilise de silicones pendant l’installation.
EN All our gaskets are made of PP/EPDM and are perfectly adaptable with acrylic materials. The special double gasket installed under the waste avoids seepage on porous materials like fibreglass
with no silicon needed during the installation.
ES Las juntas están realizadas en PP/EPDM y resultan todas perfectamente compatibles con los materiales acrílicos. La particular junta doble montada en el bajo pileta evita filtraciones de agua en
los materiales porosos, como vitroresina, y evita el uso de productos soliconados durnate la instalaci
ón.
SIFONE ORIENTABILE a scatto con doppia guarnizione di tenuta / SCHWENKBARER SIPHON mit Schnappsystem mit Doppeldichtung / SIPHON ORIENTABLE
clipsée avec double joint / SIF
ÓN ORIENTABLE a presión con doble junta de estanqueidad
IT I nuovi sifoni SILFRA sono realizzati interamente in materiale termoplastico ad altissima resistenza. Si contraddistinguono dai sifoni
standard per il loro design innovativo e per le dimensioni contenute. Solo 85 mm di spazio sono suf
ficienti per utilizzare i nuovi sifoni.
DE Die neuen SILFRA Siphons sind komplett aus thermoplastischem Material mit höchster Festigkeit hergestellt. Von Standard-Siphons
unterscheiden sie sich aufgrund ihres innovativen Designs und ihrer geringen Abmessungen. Einbauabstände von nur 85 mm sind
f
ür den Einsatz der neuen Siphons v
öllig ausreichend.
FR Les nouveaux siphons SILFRA sont compl
ètement réalisés en matériel thermoplastique qui est d’une grande résistance. Ils se
distinguent des siphons standards grâce à leur design innovant et aux dimensions réduites. Un espace de 85 mm suffit pour installer
les nouveaux siphons.
EN The new SILFRA siphon are entirely made in highly resistant thermoplastic material. They are different from the standard siphon for
their innovative design and the small dimension. Only 85 mm of free space are enough to use the new siphon.
ES Los nuevos sifones de Silfra están realizados enteramente en material termoplástico de alt
ísima resistencia. Se distinguen de los
sifones normales por su diseño innovativo y por las dimensiones reducidas. Solo 85 mm de espacio son su
ficientes para utilizar los
nuevos sifones.
UNI EN 274=0,8 l/s - 48 l/min
CRIA4_A6= 0,88 l/s -52,8 l/min
Guaina / Kabelmantel / Gaine / Gaiter / Gaiter / Vaina
IT Bocca erogazione in ottone con aeratore, corredata di anello di spessore che permette un ottimale montaggio della bocca erogazione senza minimamente incidere la
super
ficie della vasca, garantendo un’ottimale evacuazione al troppo pieno. Possibilit
à di installazione su vasche con spessore da 2 mm a 14 mm.
DEWanneneinlauf aus Messing mit Perlator, mit Distanzring f
ür eine optimale Installation des Einlaufs ohne die Wannenober
fläche zu beschädigen und für eine optimale
Ablauf des Wasser vom
Überlauf. Geeignet auch f
ür Badewanne mit Wandstärcke von 2 mm bis 14 mm.
FR Bouche de refoulement en laiton avec aérateur. Adaptable sur les baignoires épaisses de 2 mm bis 14 mm.
ENBrass spout with aerator, complete with cover ring that allows a better installation of the spout avoiding any scratch on the surface of the bath, ensuring the best draining
form the over
flow. It can be installed on bath with thickness starting form 2 mm to 14 mm.
ES Caño de latón con aireador, acompa
ñado de un anillo grueso permitiendo un f
ácil montaje del caño de llenado sin apenas incidir en la superficie de la bañera, garantizando
una
óptima evacuación del rebosadero. Posibilidad de instalaci
ón en la bañera con espesor de 2 a 14 mm.
Corpo erogazione a due vie /
Überlaufk
örper mit zwei Eingängen / Corps alimentation 2 voies / Two exits spout body / cuerpo de llenado de dos vìas
IT Facilità il montaggio con la possibilit
à di allacciamento alla rete idrica sia dalla parte destra che dalla parte sinistra del corpo, semplicemente intercambiando i raccordi.
DEEinfache Installation mit der M
öglichkeit, den Wasseranschluss auf der rechten Seite oder auf der linken Seite des Körpers zu haben. Und das nur durch invertieren der
Anschlussst
ücke.
FR Possibilité de connecter au réseau hydrique aussi bien à droite qu à gauche du corps, par une simple inversion des raccords.
ENIt allows easier installation as it can be connected to the water network system either on the right side or on the left side of the body simply by changing the adapter.
ES Facilidad de montaje con la posibilidad de conexión con el agua de la red tanto de la parte derecha como izquierda del cuerpo, simplemente intercambiando los
racores.
134
135