T
e
c
h
n
i
c
a
l
I
n
f
o
È compito del posatore controllare sempre il materiale prima della posa. Stendere a terra alcune piastrelle (circa 3 mq) e verificarne
accuratamente le speci
fiche tecniche ed estetiche d’insieme. Riferimento norma UNI 11493
.
E
ffettuare sempre la posa con adesivo.
Per la posa su sottofondi cementizi utilizzare adesivi elastici di classe S2 secondo EN 12004. Nel caso di posa su altri supporti (es. legno
,
truciolare…) contattare i fornitori per la scelta dell’adesivo più idoneo. Veri
ficare che il sottofondo sia stabile, planare e pulito. Gli strati cementiz
i
INDE
X
POSA
(massetti, calcestruzzo, strati di livellamento/pendenza…) devono essere stagionati, cioè devono aver esaurito i fenomeni di ritiro. Evitare la
Con collanti indicati per prodotti a bassa porosità. Dopo aver effettuato la stuccatura, rimuovere in breve tempo con frequenti lavaggi di spugn
a
presenza di acqua sul sottofondo. Nel caso in cui la pavimentazione in esercizio sarà a contatto con l’ acqua (ambienti esterni, centri benessere,
ABC
docce, spogliatoi…) è necessario
:
• realizzare sottofondi con pendenza di almeno l’1% (1 cm per ogni metro);
appositi materiali protettivi (es. pannelli in truciolare, fogli di cartone, ecc.). Riferimento norma UNI 11493.
• applicare idonei impermeabilizzanti sulla super
ficie del sottofondo
;
Per la realizzazione di tagli interni e a "L" si consiglia di arrotondare i vertici dell'apertura utilizzando punte con diametro di almeno 5 mm, per
• miscelare gli stucchi con idonei lattici che riducano la porosità delle fughe.
NON LASCIARE VUOTI sotto ai Gradini Plus, posare con “doppia spalmatura” anche nella parte verticale dei pezzi. Calpestare i Gradini Plus e
riempire le fughe solo quando l’adesivo ha fatto presa secondo le indicazioni riportate dai fabbricanti. Posare sempre con la fuga, che dovr
à
molteplici modelli, alcuni dei quali per le loro modalità di utilizzo, possono risultare non indicati per prodotti ceramici con particolari finiture. I
n
avere idonee dimensioni e comunque calcolata dal progettista. Prevedere nella pavimentazione i giunti perimetrali a contatto con element
i
caso di necessità si prega di contattare il Technical Department Panariagroup prima dell'installazione
.
strutturali verticali (muri, colonne…) ed idonei giunti di dilatazione.
Per le indicazioni di posa di Slimtech far riferimento al Manuale Tecnico Slimtech.
Evitare sistemi rigidi
:
• nel caso di terrazze o balconi, assicurarsi che le eventuali grondaie siano un sistema a sé stante, cioè siano ben distaccate dai Gradini Plus.
SOTTOFONDO
Massetto cementizio.
Evitare di pulire i Gradini Plus con prodotti chimici aggressivi, che potrebbero danneggiare la resina epossidica utilizzata per il loro incollaggio.
In caso di posa a bordo piscina, il Gradino Plus (sia pedata che parte verticale del pezzo) deve essere incollato direttamente solo su sottofond
i
cementizi. Non incollare il Gradino Plus sopra la vasca di contenimento dell’acqua (plastica, vetroresina, etc.).
DIMENSIONE FUGA
Indicativamente 2 mm per i prodotti retti
ficati e 4 mm per i prodotti non rettificati per posa in interno. Salvo diversa indicazione dei Codici di Posa
Nazionali. La larghezza delle fughe deve comunque essere decisa dalla Direzione Lavori. Prevedere nella pavimentazione idonei giunti perimetrali
a contatto con elementi strutturali verticali (muri, colonne, scale ...) ed idonei giunti di dilatazione
.
COLORE FUGA
Grigio cemento o colore in tono con la piastrella
.
Prima di usare stucchi colorati a grana fine su prodotti lappati, levigati o spazzolati, fare sempre un test di prova. Se il pigmento colorato è molto
tenace la rimozione potrebbe risultare molto di
fficoltosa.
The person in charge of installation must check al
l
material before installing it. Place some tiles on th
e
floor (approx. 3 m2) and check the overall technica
l
and aesthetic characteristics with particular care.
Le poseur doit toujours contrôler le matériel avant la
pose. Poser quelques carreaux (environ 3 m2) sur l
e
sol sans les coller et en contrôler soigneusement les
spécifications techniques et esthétiques générales.
Es ist Aufgabe des Fliesenlegers, das Material vo
r
dem Verlegen stets zu kontrollieren. Einige Fliesen
auf den Boden legen (circa 3 m2) und sorgfälti
g
die technischen und optischen Eigenschaften des
Ganzen überprüfen.
LAYING
POSE
VERLEGUN
G
With adhesives for products with a low porosity
.
After grouting, remove any excess product as quickly
as possible by repeatedly washing the area with
a
sponge and water. Then perform acid washing, a
s
instructed by Lea Ceramiche.
It is the installer’s responsibility to protect the
finished and clean tiling before the delivery to the
client, by using appropriate protective materials (e.g
.
chipboard, cardboard sheets, etc.)
.
To create interior and “L” cuts it is advisable to roun
d
o
ff the corners of the opening using drill bits wit
h
a diameter of at least 5 mm to reduce the risk o
f
breakage or cracks in the already laid material
.
It is advisable to lay Lea Ceramiche porcelai
n
stoneware using mechanical levellers. However, i
t
should be noted that many models are available on
the market, some of which, due to their operating
methods, may not be suitable for ceramic products
with particular finishes. If necessary, please contact
the Panariagroup Technical Department befor
e
installation
.
For instructions on laying Slimtech, refer to the
Slimtech Technical Manual
.
Avec des colles adaptées aux produits à faibl
e
Mit Klebern für Produkte mit geringer Porosität.
porosité. Après avoir e
ffectué le jointoiement, éliminer
Nach dem Verfugen das überschüssige Materia
l
rapidement les excès par des lavages fréquents avec
schnell durch häu
figes Wischen mit Schwamm und
une éponge et de l’eau jusqu’à ce que le sol soit
Wasser das überschüssige Material entfernen, bi
s
complètement propre. E
ffectuer ensuite le lavag
e
der Boden vollständig sauber ist. Anschließen
d
acide et alcalin selon les instructions fournies par Lea
eine saure und alkalische Reinigung nach de
n
Ceramiche
.
Anweisungen von Lea Ceramiche vornehmen
.
Il incombe au carreleur de protéger le dallage fini
et propre avant la livraison au client, en utilisant des
matériaux de protection appropriés (par ex. panneau
an den Bauherrn mit geeigneten Schutzmaterialien
aggloméré, feuille de carton etc.
)
(z.B. Spanplatten, Pappe etc.) abzudecken.
Sous-couche: lit de ciment compact. Pour réaliser de
s
Für Innen- und „L“-Schnitte ist es ratsam, die Kante
n
découpes internes en « L » nous conseillons d'arrondir
der Ö
ffnung mit Bohrern mit einem Durchmesser
les sommets de l'ouverture avec des forets de 5mm d
e
von mindestens 5 mm abzurunden, um Brüche oder
diamètre minimum, afin de réduire le risque de ruptur
e
Risse im bereits verlegten Material zu vermeiden.
ou de
fissure du matériau déjà en place.
Feinsteinzeug von Lea Ceramiche sollte mithilfe von
Nous conseillons de poser le grès cérame Le
a
mechanischen Richtmaschinen verlegt werden.
Ceramiche en utilisant des niveleuses mécaniques.
Es ist jedoch zu beachten, dass auf dem Markt
Nous faisons remarquer qu'il existe dans le commerce
eine Vielzahl von Modellen erhältlich ist. Einig
e
plusieurs modèles, dont certains peuvent, à cause
davon könnten aufgrund der Art und Weise, wie
de leur mode d'emploi, ne pas être indiqués pour les
sie verwendet werden, für Keramikprodukte mit
produits en céramique ayant des finitions particulières.
speziellem Finish nicht geeignet sein. Bei Bedarf
En cas de besoin, veuillez contacter le Service
bitte vor dem Verlegen mit der Technischen
technique de Panariagroup avant de procéder à
Abteilung von Panariagroup Rücksprache halten.
l'installation. Pour les indications de pose de Slimtech,
Für Anweisungen zum Verlegen von Slimtech bitt
e
consultez le Manuel technique de Slimtech
.
im Technischen Handbuch von Slimtech nachlesen.
SUBSTRATE
SOUS-COUCHE
UNTERGRUND
Compact cement bed.
Lit de ciment compact.
Kompakter Zementuntergrund
.
JOINT WIDTH
DIMENSION JOINT
FUGENBREIT
E
Approximately 2 mm for rectified tiles and 4 mm fo
r
non-reciti
fied tiles in interior spaces. The width of
grout joints must be established by the installatio
n
supervisor, unless grout widths are regulated b
y
national laying standards. Plan in the flooring for
suitable perimeter joints in contact with vertica
l
structural elements (walls, columns, stairs ...) an
d
suitable expansion joints
.
Environ 2 mm pour les carreaux rectifiés et 4 mm
pour les carreaux pas recti
fiés, pour les espaces
intérieurs. Sauf indication contraire contenue dan
s
les Normes de Pose Nationales, la dimension des
joints doit dans tous les cas être dé
finie par le
directeur des travaux. Prévoir dans le dallage de
s
joints adéquats sur le périmètre au niveau des
éléments structurels (murs, colonnes, escaliers..) e
t
des joints de dilatation adéquats
.
Ungefähr 2mm mm für geschliffene Platten und 4
mm für ungeschli
ffene Platten für die Verlegun
g
im Innenbereich. Sofern in den Nationalen
Verlegungsstandards nicht anders angegeben,
ist die Breite der Fugen von der Bauleitung zu
bestimmen. Beim Bodenbelag entsprechend
e
Randfugen in Kontakt mit vertikalen strukturelle
n
Elementen (Mauern/Wände, Säulen, Treppen... ) un
d
entsprechende Dehnungsfugen einplanen
.
GROUT COLOUR
COULEUR JOINT
FUGENFARB
E
Grey or matching the colour of the tile.
Before using fine-grain coloured grout on lapped,
polished or brushed products, always perform a test
.
If the coloured pigment stains, it may be very difficult
to remove
.
Joint gris ou dans la teinte du carreau
.
Toujours e
ffectuer un test avant d’utiliser des stucs
colorés à granulométrie fine sur des produits poncés,
polis et brossés. L’elimination d’un pigment trè
s
prononcé pourrait s'avérer di
fficile.
Grau oder auf die Fliesenfarbe abgestimmt.
Bevor farbige Fugenfüller mit feiner Körnung auf
geläppten, geschli
ffenen und gebürsteten Produkten
eingesetzt werden ist stets eine Probe vorzunehmen
erforderlich. Wenn das Farbpigment sehr resistent ist,
könnte der Fugenfüller sehr schwer zu entfernen sein
.
Collante - Adhesive
Colle - Kleber
2 mm
Alzata - Rise
Contremarche - Stoß
fliese
Posa A
Gradino Plus destr
o
Right step tread Plu
s
Plat de marche Plus droit
Stufenplatte Plus Rech
t
Always lay using adhesive.
Effectuer toujours la pose en utilisant de la colle.
.Zum Verlegen immer Kleber verwenden
.
When laying on cement bases use elastic class S2
Pour la pose sur les sous-couches en ciment, utiliser
Zum Verlegen auf zementhaltigem Untergrund
EN 12004 compliant adhesive. When laying on othe
r
des colles élastiques de classe S2 conformes à la
elastische Kleber der Klasse S2 gemäß EN 1200
4
bases (e.g. wood, chipboard…) contact suppliers for
norme EN 12004. En cas de pose sur d’autres supports
verwenden. Wenden Sie sich beim Verlegen auf
the choice of the best adhesive.
(ex. bois, aggloméré...), contacter les fournisseurs pour
anderen Unterlagen (z.B. Holz, Spanplatten usw.) fü
r
Check that the base is stable, flat and clean.
le choix de la colle la plus appropriée
.
die Wahl des geeigneten Klebers an die den Händler
.
Cement layers (screed, concrete, levelling/sloping
Vérifier que la sous-couche est stable, plane et
Prüfen Sie, dass der Untergrund stabil, eben un
d
layers…) must be cured, meaning they must have
propre. Les temps de séchage du support (chapes,
sauber ist. Die zementhaltigen Schichten (Estrich
,
withdrawn completely.
béton armé, produits de ragréage...) doivent
Betonuntergrund, Nivellierschicht bzw. Gefälle, usw.
)
Avoid any water on the base. If flooring in use is
être parfaitement respectés c’est-à-dire que les
müssen abgelagert sein, d.h. die Schrumpfung muss
in contact with water (exteriors, wellness centres,
showers, changing rooms…) you need to
:
abgeschlossen sein
.
Es darf sich kein Wasser auf dem Untergrund
• create bases with a slope of at least 1% (1 cm for
à carreler doit entrer en contact avec l’eau (pose en
be
finden. Sollte der zu verlegende Fußboden in
each metre);
extérieur, centres bien-être, douches, vestiaires...) i
l
Kontakt mit Wasser gelangen (Außenbereiche
,
• apply suitable waterproofing to the base;
est nécessaire
:
Wellness-Center, Duschen, Umkleideräume usw.) ist
• mix the grouting product with suitable latexes to
• de réaliser une sous-couche avec une pente d’au
Folgendes zu beachten
:
make them waterproof
.
moins 1% (1 cm/mètre
)
• Einen Untergrund einem Gefälle von mindestens 1
%
DO NOT LEAVE EMPTY SPACES under the “Plus”
•
herstellen (1 cm pro Meter)
;
d’appliquer des imperméabilisants appropriés sur la
Steps; lay by “double butterin" even for vertical
sous-couch
e
• Geeignete Dichtsto
ffe auf die Oberfläche des
Untergrunds aufbringen
;
edges.
• de mélanger les mortiers avec des latex appropriés
• Die Gipsmörtel mit geeignetem Latex mischen, u
m
Walk on the ”Plus” Steps and only fill grouts when the
qui réduisent la porosité des jointoiements.
adhesive has set following manufacturer instructions.
NE PAS LAISSER DE VIDES sous les nez de march
e
Always lay with grout lines of the right size,
‘’Plus’’; appliquer la colle avec la technique du double
HINTERLASSEN; auch den vertikalen Abschnitt der
calculated by the designer
.
encollage (support et envers des carreaux), ainsi que
Elemente mit “Doppelbeschichtung” verlegen
.
Plan for perimeter joints in flooring coming into
sur le bord vertical des carreaux.
Erst dann die Plus-Stufen betreten und die Fugen erst
contact with vertical structural elements (walls,
Ne piétiner les nez de marche ‘’Plus’’ et ne remplir les
verschließen, nachdem der Kleber entsprechend de
r
columns…) and suitable expansion joints.
joints que lorsque la colle a déjà fait prise, selon les
Herstellerangaben gehärtet ist
.
Avoid rigid systems:
indications fournies par les fabricants.
Immer mit der Fuge verlegen, wobei deren Größe, di
e
• For terraces and balconies, makes sure any gutters
Poser toujours avec un joint dont les dimension
s
vom Projektplaner berechnet wird, angemessen sein
present are detached, i.e. seperated from the "Plus
"
seront calculées par l'architecte.
muss
.
Steps
.
Prévoir sur le carrelage des joints périphérique
s
Kalkulieren Sie bei der Fußbodenverlegung di
e
Avoid cleaning Plus step treads with aggressive
aux points de contact avec les éléments structurel
s
umlaufenden Fugen, welche mit vertikale
n
chemical products, which could damage the epoxy
verticaux (mur, colonnes...) et des joints de dilatation
Konstruktionselementen (Mauern, Säulen, usw.) i
n
resin used to assemble them.
In the case of poolside installation, Plus step treads
Kontakt stehen, sowie die Dehnungsfugen mit ein
.
Vermeiden Sie starre Systeme:
(both the tread and vertical part of the step tread)
• Pour les terrasses et les balcons, s’assurer que les
• Bei Terrassen oder Balkonen sicherstellen, das
s
must be adhered directly to the cement subfloor.
gouttières sont totalement indépendantes, c’est-à
-
die evtl. vorhandenen Dachrinnen ein unabhängige
s
Do not install Plus step treads above the water
containment tub (plastic,
fibreglass, ecc.).
System darstellen, d.h. einen angemessenen Abstan
d
zu den Plus-Stufen aufweisen
.
des produits chimiques agressifs, qui pourraien
t
Verwenden Sie zur Reinigung der Plus-Stufen keine
endommager la résine époxy utilisée pour leu
r
aggressiven chemischen Produkte, da diese de
n
assemblage
.
Epoxydharz, mit dem sie verklebt sind, beschädige
n
En cas de pose au bord d’une piscine, les nez de
könnten. Bei der Verlegung am Poolrand ist Plus
-
marche Plus (aussi bien le plat de marche que la partie
Stufen (sowohl die Trittfläche als auch der senkrecht
e
verticale de la pièce) doivent être collés directement
Teil) direkt und ausschließlich auf Zementuntergrun
d
sur la base en ciment. Ne pas coller le nez de marche
zu verkleben. Verkleben Sie Plus-Stufe nicht oberhalb
Plus sur la vasque qui contient l’eau (plastique, fibre
des Wasserbeckens (Kunststoff, GFK etc.)
.
de verre, etc.).