CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGE
N
1 NORME CONTRACTUELL
E
Sauf modifications ou dérogations convenues par écrit, les présentes conditions générales s’appliquent à tous les
contrats de vente entre Florim et l’Acquéreur sans qu’il soit nécessaire d’y faire une référence expresse. Les variations
des conditions générales de vente, les o
ffres, crédits ou réductions accordés par nos agents ou d’autres intermédiaires
ne sont valables que s’ils ont été acceptés par écrit par notre siège
.
1 VERTRAGSVORSCHRIFTE
N
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten, vorbehaltlich schriftlich vereinbarter Änderungen oder Abweichun-
gen, für alle Verkaufverträge zwischen Florim Ceramiche S.p.A. SB und dem Käufer ohne ausdrückliche Bezugnahm
e
auf sie. Die Abänderungen der allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Angebote, die von unseren Handelsagente
n
oder anderen Vermittlern gewährten Gutschriften oder Nachlässe haben nur Gültigkeit, sofern sie von unserem Sit
z
schriftlich angenommen wurden.
2 OBJET DE LA FOURNITURE
La fourniture correspond uniquement aux matériaux, prestations et quantités spéci
fiés dans notre con
firmation d
e
commande. Le texte de la con
firmation de commande de Florim prévaut dans tous les cas par rapport au texte no
n
conforme de la commande ou de l’o
ffre éventuelle
.
3 CONFIRMATION DE COMMANDE
En cas de divergences des éléments de la confirmation de commande de Florim par rapport aux accords ou au
x
commandes, l’Acquéreur pourra formuler une réclamation écrite dans les 7 jours suivant la réception de notre
confirmation. Passé ce délai, la commande sera considérée comme ayant été acceptée telle qu’elle a été rédigée.
Le client s’engage à communiquer à Florim Ceramiche S.p.A. SB, l’éventuelle variation du lieu de destination de la
2 GEGENSTAND DER LIEFERUNG
Die Lieferung umfasst nur die Materialien, Leistungen und Mengen, die in unserer Auftragsbestätigung angegebe
n
sind. Der Text der Auftragsbestätigung von Florim Ceramiche S.p.A. SB hat auf jeden Fall Vorrang gegenüber dem Text
,
der von dem eventuellen Angebot oder der Bestellung abweichen sollte
.
3 AUFTRAGSBESTÄTIGUN
G
Falls in der Auftragsbestätigung von Florim Ceramiche S.p.A. SB Unterschiede der darin aufgelisteten einzelnen Ele
-
mente gegenüber den Vereinbarungen oder Bestellungen bestehen, gilt die Bestätigung in ihrer abgefassten Form al
s
angenommen, sofern der Käufer sie nicht binnen 7 Tagen nach Erhalt unserer Bestätigung schriftlich beanstandet hat.
marchandise, si différente de celle prévue dans la confirmation de la commande, au plus tard le jour prévu du retrait
4 PREIS
E
chez Florim Ceramiche S.p.A. SB , par l’envoi, par poste, ou e-mail, des données d’identification du destinataire de
s
marchandises et du lieu où la livraison devra être effectuée. En cas de manquement de communication la destinatio
n
Die auf den Florim Ceramiche S.p.A. SB -Preislisten angeführten Preise sind unverbindlich: Demzufolge behalten wi
r
indiquée à l’origine sera tacitement con
firmée.
uns das Recht vor, sie vor der Auftragsannahme abzuändern. Sofern keine anderen schriftlichen Vereinbarungen vor
-
liegen, verstehen sich die für jeden Einzelverkauf vereinbarten Preise netto, gegen bar, Lieferung ab Werk.
4 PRIX
Sollten zwischen dem Bestelldatum (auch nach der Auftragsbestätigung) und dem Lieferdatum ein Kostenanstieg de
r
R
o
h
s
t
o
ffe, Löhne, Brennstoffe, Herstellung, des Transports usw. auftreten, oder im Falle einer wesentlichen Änderung
Les prix indiqués sur les catalogues Florim Ceramiche S.p.A. SB ne sont pas contraignants: nous nous réservons par
conséquent le droit de les modi
fier préalablement à l’acceptation de la commande. Les prix convenus pour chaqu
e
der Wechselkurse zwischen der Rechnungswährung und der lokalen Währung, kann Florim Ceramiche S.p.A. SB den
vente s’entendent hors taxes, payés au comptant pour une livraison franco usine, sauf accord contraire stipulé par écrit.
vereinbarten Preis erhöhen, indem er dies dem Käufer schriftlich, auch mittels E-Mail, mitteilt. Sollte besagter Prei
s
Si des hausses du coût des matières premières, de la main-d’œuvre, des combustibles, des frais de production et d
e
jedoch den bei der Bestellung vereinbarten Preis um 20% übersteigen, hat der Käufer die Möglichkeit, vom Vertra
g
transport, etc.et en cas d’une importante variation des taux de change entre la devise de facturation et la devise interne
zurückzutreten, indem er uns binnen der bindenden Frist von 10 Tagen nach Erhalt der Mitteilung bez. des Preisanstie-
apparaissent entre la date de commande (même après la con
firmation de commande) et la date de livraison, Flori
m
gs seinen Willen per Einschreiben meldet. In Ermangelung dessen gilt der neue Preis als angenommen.
Ceramiche S.p.A. SB pourra augmenter le prix convenu en informant l’Acquéreur par écrit, y compris par courrier él-
5 LIEFERUNGEN
ectronique. Cependant, si ledit prix dépasse de 20 % celui convenu lors de la commande, l’Acquéreur pourra résilier le
contrat en nous faisant part de sa volonté par lettre recommandée dans un délai péremptoire de 10 jours à compte
r
de la réception de l’avis d’augmentation du prix. Dans le cas contraire, le nouveau prix sera considéré comme ayant ét
é
accepté.
Auslandslieferungen auf dem See- oder Landweg werden auf der Grundlage der von Fall zu Fall gewählte
n
Bedingungen vorgenommen, die in den von der Internationalen Handelskammer gebilligten “Incoterms” aufgeführt sind.
5 LIVRAISONS
La vente, sauf accord différent indiqué par écrit, s’entend toujours franco usine Florim Ceramiche S.p.A. SB.
La marchandise voyage aux risques et périls de l’Acquéreur. Toutes nos responsabilités prennent
fin avec la remise
au transporteur, auquel l’Acquéreur, après les contrôles de rigueur, devra s’adresser pour d’éventuelles réclamations.
Les expéditions de fournitures à l’étranger par voie terrestre ou maritime sont effectuées selon les condition
s
choisies d’une fois sur l’autre, conformément aux Incoterms approuvés par la Chambre de commerce internationale
.
6 DÉLAIS DE LIVRAISON
Les délais de livraison sont donnés à titre indicatif : les éventuels retards de livraison, les interruptions, les suspension
s
totales ou partielles de fourniture n’ouvriront pas droit à une indemnisation ou à des dommages-intérêts, sauf accord
contraire stipulé par écrit
.
7 ÉCHANTILLONS
Les informations reportées sur les documents d’illustration de Florim Ceramiche S.p.A. SB, de même que les
caractéristiques des échantillons et modèles envoyés par Florim Ceramiche S.p.A. SB à l’Acquéreur, sont données à ti-
tre purement indicatif. Ces données n’ont aucune valeur contraignante, à moins que cela ait été indiqué expressémen
t
dans l’o
ffre ou dans l’acceptation écrite de Florim Ceramiche S.p.A. SB
.
6 LIEFERBEDINGUNGE
N
Die Lieferbedingungen sind hinweisend: Eventuelle Lieferverzögerungen, Unterbrechungen, komplette oder partielle
Einstellungen der Lieferungen berechtigen weder zu einer Entschädigung noch zu einem Schadensersatz, sofern kein
e
anderen schriftlichen Vereinbarungen vorliegen.
7 MUSTER
Die auf den veranschaulichenden Dokumenten von Florim Ceramiche S.p.A. SB abgebildeten Angaben sowie die Ei-
genschaften der vom Letztgenannten dem Käufer zugesandten Muster und Modelle sind als ungefähre Angaben zu
verstehen. Es handelt sich nicht um verbindliche Angaben, sofern sie nicht ausdrücklich als derartig im Angebot oder i
n
der schriftlichen Annahme von Florim Ceramiche S.p.A. SB erwähnt wurden.
8 PAIEMENT
S
Les factures de Florim Ceramiche S.p.A. SB, peuvent être émises le jour de la fourniture, à cadence bimensuelle ou
mensuelle doivent être payées conformément à l’échéance prévue. Toute obligation de paiement entre les partie
s
contractantes doit être exécutée auprès du siège de Florim Ceramiche S.p.A. SB. Les paiements éventuels faits à de
s
agents, représentants ou auxiliaires de commerce de Florim Ceramiche S.p.A. SB ne seront considérés comme e
ffectif
s
qu’à compter de la réception par Florim Ceramiche S.p.A. SB des sommes dues. Sauf accord contraire stipulé par écrit,
le paiement devra être effectué au moment de la livraison auprès de l’institut bancaire indiqué par Florim Ceramiche
S.p.A. SB. Tout retard ou toute irrégularité de paiement donnera à Florim Ceramiche S.p.A. SB le droit de suspendre le
s
fournitures ou de résilier les contrats en cours, y compris ceux qui ne sont pas en lien avec les paiements en question,
et de demander le remboursement des dommages éventuellement subis. Florim Ceramiche S.p.A. SB peut quoi qu’i
l
en soit prétendre – à compter de l’arrivée à échéance du paiement, et sans nécessité de mise en demeure – à de
s
intérêts moratoires conformément à la loi n° 231 du 09/10/2002. En cas de manquement même partiel, les intérêt
s
8 ZAHLUNGEN
Die Rechnungen von Florim Ceramiche S.p.A. SB können am Tag der Lieferung ausgestellt werden, 14-tägig oder
monatlich und sind netto innerhalb der vereinbarten Frist zu bezahlen. Jegliche Zahlungsverpflichtung zwischen den
Vertragsparteien ist am Florim Ceramiche S.p.A. SB -Sitz zu erfüllen. Eventuell an Handelsagenten, Vertreter oder
Geschäftshelfer von Florim Ceramiche S.p.A. SB geleistete Zahlungen verstehen sich so lange als nich
t
vorgenommen, bis die bezüglichen Summen bei Florim Ceramiche S.p.A. SB eingehen. Die Bezahlung hat,
vorbehaltlich anderer schriftlicher Vereinbarungen, unmittelbar nach der Lieferung beim Bankinstitut zu er-
folgen, das von Florim Ceramiche S.p.A. SB angegeben wurde. Jegliche Zahlungsverzögerungen oder –unre-
gelmäßigkeiten geben Florim Ceramiche S.p.A. SB das Recht, die Lieferungen einzustellen oder die laufenden
Verträge aufzulösen, auch wenn sie sich nicht auf die zutre
ffenden Zahlungen beziehen, sowie das Recht auf de
n
Ersatz etwaiger Schäden. Florim Ceramiche S.p.A. SB hat auf jeden Fall Anspruch auf die Verzugszinsen – ab der
Zahlungsfrist und ohne die Notwendigkeit einer Inverzugsetzung – in der laut Gesetzesverordnung Nr. 231 vo
m
09.10.2002 vorgesehenen Höhe. Im Falle einer auch nur teilweisen Nichterfüllung laufen die Verzugszinsen für
den nicht bezahlten Betrag ab dem Tag der Lieferung, auch wenn als Zahlungsfrist ein späteres Datum vereinbar
t
wurde. Keine Beanstandung oder Streitigkeit bezüglich der Warenqualität, Mängel oder Defekte, oder jedes anderen
Vertragsaspekts ist wirksam und kann in Betracht gezogen werden, und gleichermaßen kann keine Klage eingeleite
t
werden, sofern keine vollständige Bezahlung des Preises erfolgte (Klausel solve et repete). Die Verrechnung mit even-
tuell entstandenen Forderungen gegen Florim Ceramiche S.p.A. SB ist unzulässig.
moratoires sur le montant restant dû courent à compter du jour de la livraison, même si le délai de paiement convenu
est
fixé à une date ultérieure. Aucune réclamation ni aucun litige portant sur la qualité de la marchandise, des vices
9 GARANTIEN UND BEANSTANDUNGE
N
ou des défauts ou tout autre aspect du contrat, n’aura de valeur et ne pourra être pris en considération, de même
Die Qualität des Keramikmaterials wird auf der Grundlage der geltenden internationalen Rechtsvorschrifte
n
qu’aucune action ne pourra être initiée avant le paiement intégral du prix (clause solve et repete). Les compensation
s
festgelegt, die auf die jeweilige Produktklasse Anwendung finden. Florim Ceramiche S.p.A. SB garantiert nur die al
s
par d’éventuels crédits, même existants, vis-à-vis de Florim Ceramiche S.p.A. SB, ne sont pas admises.
erste Wahl gelieferte Ware. Beanstandung über die nicht zur ersten Klasse gehörenden Waren (B-Wahl, kommerzielle,
zweite, dritte, zweitrangige Wahl, Lagerbestand, usw.) bleiben unberücksichtigt, wobei auf diese Materialien keine Ar
t
9 GARANTIES ET RÉCLAMATION
S
von Garantie, weder implizit noch explizit, erteilt wird. Der Käufer ist verpflichtet, die Ware binnen kurzer Zeit ab Erhal
t
La qualité des matériaux céramiques est définie sur la base des normes internationales en vigueur qui s’appliquent
à
auf Qualität und Quantität zu prüfen und bei einer Beanstandung diese schriftlich binnen spätestens 8 (acht) Tagen
la classe de produit correspondante. La garantie de Florim Ceramiche S.p.A. SB ne porte que sur la marchandise de
premier choix fournie. Les réclamations relatives à des marchandises autres que celles de premier choix (choix B, com-
ab Warenerhalt mitzuteilen, da andernfalls jeglicher Anspruch verwirkt. Die als fehlerhaft betrachtete Ware ist Flori
m
C
e
r
a
m
i
che S.p.A. SB für seine als angemessen betrachteten Überprüfungen verfügbar zu halten; jeder weitere Vorgang
mercial, 2e et 3e choix, secondaire, stock, etc.) ne seront pas prises en considération. Il ne sera donné aucun type d
e
(Rückerstattung, Reparatur oder sonstiges) bedarf unserer vorherigen schriftlichen Genehmigung.
garantie sur ces matériaux, ni implicitement ni explicitement. Obligation est faite à l’Acquéreur de contrôler la qualité et
Beanstandungen und Beantragungen von Garantieeingri
ffen nach erfolgter Verlegung werden nicht in Betracht
la quantité de la marchandise rapidement après la livraison et, en cas de réclamation, d’en donner communication pa
r
gezogen, sofern sich der beanstandete Defekt als offensichtlich erweisen sollte (zum Beispiel Schlagstellen
,
écrit dans les 8 (huit) jours suivant la réception sous peine de déchéance de ses droits. Les matériaux considérés com-
Maßunterschiede, Tonabweichungen, usw.). Es wird präzisiert, dass die erste Wahl bis zu 5% fehlerhafte Fliesen
me défectueux devront être laissés à la disposition de Florim Ceramiche S.p.A. SB pour les contrôles jugés opportuns
;
enthalten und die Farbgebung des gelieferten Materials vom ausgestellten Muster abweichen darf, da Keramik
toute action ultérieure (restitution, réparation ou autre) devra avoir été préalablement autorisée par écrit par nos soins
.
von Natur aus unterschiedlich aussehen kann. Auf verborgene Fehler oder Mängel bezogene Beanstandunge
n
Les réclamations et demandes d’intervention en garantie postérieures à la pose ne seront pas prises en considération
sind schriftlich binnen 8 (acht) Tagen ab ihrer Feststellung und auf jeden Fall binnen einem Jahr ab Lieferung zu
si le défaut constaté est manifeste (ex. pièces ébréchées, défauts dimensionnels, différences de teinte, etc.). Il est
formalisieren, da andernfalls die Verwirkung jeglichen Anspruchs auf Garantie und Entschädigung droht. Die Mitteilung
précisé que le premier choix peut présenter des carreaux défectueux dans une limite de 5 % et que la teinte d
u
muss neben den Rechnungsdaten eine genaue Beschreibung des Mangels und einen Kostenvoranschlag der Reparatu
r
o
d
e
r
Änderung
des Produkts enthalten; in Ermangelung dieser Angaben wird die Beanstandung als nichtig betrachtet.
matériau fourni peut di
fférer de l’échantillon exposé, l’aspect de la céramique étant intrinsèquement variable. Les
réclamations pour des défauts ou des vices cachés devront être adressées par écrit dans les 8 (huit) jours suivan
t
Sollte sich die Beanstandung als unbegründet erweisen, muss der Käufer Florim Ceramiche S.p.A. SB alle fü
r
d
i
e
Ü
berprüfung aufgebrachten Kosten (Reisen, Sachverständigengutachten, usw.) vergüten. Die Pflicht von
leur découverte, et dans tous les cas dans l’année suivant la livraison, sous peine d’une déchéance de tout droit à la
Florim Ceramiche S.p.A. SB beschränkt sich auf jeden Fall allein auf den Ersatz nur der fehlerhaften Teile oder auf
garantie et au remboursement. La réclamation devra mentionner, outre les références de facturation, une descriptio
n
die Reparatur, mit ausdrücklichem Ausschluss anderweitiger Entschädigungen wie beispielsweise - aber nicht aus-
précise du vice et un devis des coûts de réparation ou de modi
fication du produit ; en l’absence de ces informations,
schließlich - für Kosten zur Beseitigung und Wiederherrichtung von Möbeln, Ausrüstungen, Maschinen, usw., en-
la réclamation sera considérée comme nulle et non avenue. Si la réclamation se révèle infondée, l’Acquéreur devra
tgangene Gewinne wegen Tätigkeitsunterbrechung oder –einstellung, Unannehmlichkeiten, Folgeschäden, usw.
rembourser à Florim Ceramiche S.p.A. SB toutes les dépenses engagées dans le cadre des contrôles (déplacements,
Das Vorhandensein fehlerhafter Fliesen setzt weder die Güte der Gesamtlieferung herab noch ist damit die P
flicht
expertises, etc.) effectués. Les obligations de Florim Ceramiche S.p.A. SB se limitent quoi qu’il en soit au remplacemen
t
des Gesamtersatzes verbunden. Die zeitlichen Beschränkungen der Garantiedauer sind laut dem italienischen
des pièces défectueuses ou à leur réparation, à l’exclusion expresse de toute indemnisation ultérieure comme, à titre
Bürgerlichen Gesetzbuch festgelegt
.
indicatif mais sans limitation aucune, pour des coûts de déplacement et de remise en place de mobilier, de matériel,
de machines, etc., de manques à gagner du fait d’une interruption ou d’une suspension d’activité, de perturbations,
de dommages indirects, etc
.
La présence de carreaux défectueux n’invalide pas la qualité de l’ensemble de la fourniture et n’entraîne aucune
obligation de remplacement intégral. Les limites temporelles de la durée de garantie sont celles définies par le code civil italien
.
10 EIGENTUMSVORBEHALT
Der Warenverkauf erfolgt mit der Klausel des Eigentumsvorbehalts; deshalb bleiben die gelieferten Produkte, sofern
deren Bezahlung laut Vertragsvereinbarungen gänzlich oder teilweise nach der Lieferung zu erfolgen hat, bis zur vol
-
lkommenen Bezahlung des Preises Eigentum von Florim Ceramiche S.p.A. SB.
10 RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ
11 VERTRAGSABTRETUNG
La vente de la marchandise s’e
ffectue avec la clause de réserve de propriété. Par conséquent, si le paiement, du fait
Der Käufer darf seine Stellung im Vertrag oder in einzelnen, aus diesem herrührenden obligatorischen Verhältnissen
d’accords contractuels, est effectué en tout ou partie après la livraison, les produits livrés resteront la propriété d
e
Florim Ceramiche S.p.A. SB jusqu’au paiement intégral du prix
.
ohne schriftliche Einwilligung von Florim Ceramiche S.p.A. SB nicht abtreten: Auch in diesem Fall haftet der Käufe
r
w
e
i
t
e
r
hin mit dem Übernehmer solidarisch für die abgetretenen Verpflichtungen.
11 CESSION DU CONTRA
T
L’Acquéreur ne peut pas céder ses droits et obligations ni chacune des relations obligatoires nés du présent contra
t
sans l’accord écrit de Florim Ceramiche S.p.A. SB : même dans ce cas, l’Acquéreur restera solidaire du cessionnaire
vis-à-vis des obligations cédées
.
12 PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE ET DISTRIBUTION SÉLECTIVE – LIMITES À LA REVENT
E
Florim Ceramiche S.p.A. SB est le titulaire et propriétaire légitime des exclusivités relatives aux marques, dessin
s
et brevets d’invention. Pour garantir au mieux le respect des droits exclusifs de Florim Ceramiche S.p.A. SB et les
attentes du consommateur final en matière de caractéristiques qualitatives, Florim Ceramiche S.p.A. SB gère la
fourniture de ses produits par l’intermédiaire d’un système de distribution sélective. Les fournitures acquises auprès de Flori
m
Ceramiche S.p.A. SB et de ses points de vente sélectifs agréés sont destinées à une installation auprès de
l’utilisateur final ; aucune autre forme de revente à des intermédiaires commerciaux autres que les utilisateurs finals n’es
t
autorisée, sauf autorisation préalable de Florim Ceramiche S.p.A. SB stipulée par écrit. Toute revente de marchandise e
n
violation de ce principe doit donc être considérée comme interdite et assimilée à un usage illicite des droits de propriété
industrielle et intellectuelle de Florim Ceramiche S.p.A. SB, donnant droit à Florim Ceramiche S.p.A. SB de demander l
a
saisie de ladite marchandise auprès de son détenteur. Florim Ceramiche S.p.A. SB se réserve le droit de poursuivre e
n
justice quiconque serait impliqué dans des reventes non autorisées.
13 LOI APPLICABLE ET JURIDICTION COMPÉTENTE
Le contrat est régi par la loi italienne, y compris les Usages de branche de la Province de Modène. Le tribunal de Mo-
dène est exclusivement compétent pour tout litige relatif au contrat de fourniture entre Florim Ceramiche S.p.A. SB e
t
l’Acquéreur. Florim Ceramiche S.p.A. SB garde néanmoins la faculté de saisir des juridictions concurrents ou alternatifs
.
14 SÛRETÉ DANS LA CHAÎNE LOGISTIQU
E
FLORIM CERAMICHE S.P.A. SB , a
fin d’assurer la sûreté de la logistique internationale, demande à ses CLIENTS l
e
respect des standards des rapports contractuels pour assurer la sûreté des biens et leur conformité aux normes de
la OEA (Operateur Economique Agrée – Douanes) dans tous les pays de l’Union Européenne. Les CLIENTS de Flori
m
Ceramiche S.p.A. SB s’engagent à veiller à ce que la marchandise prise en charge ou livrée soit expédiée ou transpor
-
tée, stockée, préparée et chargée dans des dépôts sûres et sur des endroits de chargement et d’expédition sûres,
bien protégée contre possibles manipulations pas autorisée, et n’utilisant que du personnel autorisée et possiblemen
t
bien qualifié.
12 GEWERBLICHES EIGENTUM UND SELEKTIVER VERTRIE
B
BESCHRÄNKUNGEN BEIM WEITERVERKAUF
Florim Ceramiche S.p.A. SB ist Inhaber und rechtmäßiger Besitzer von Allreinrechten bezüglich Marken,
Zeichnungen und Er
finderpatenten. Um die Beachtung der Alleinrechte von Florim Ceramiche S.p.A. SB und die
Ansprüche der Endkunden im Hinblick auf die erwarteten Güteeigenschaften auf ein Höchstmaß gewährleisten z
u
können, liefert Florim Ceramiche S.p.A. SB seine Produkte im Rahmen eines selektiven Vertriebssystems. Die vo
n
Florim Ceramiche S.p.A. SB und seinen dazu befugten selektiven Verkaufsstellen gelieferten Produkte sind für die
Verlegung beim Endbenutzer bestimmt. Eine andere Form des Weiterverkaufs an weitere Handelsvermittler, die
nicht den Endbenutzern entsprechen, ist ohne vorherige schriftliche Einwilligung von Florim Ceramiche S.p.A. S
B
unzulässig. Die Ware, dessen Weiterverkauf trotz dieses Verbots erfolgte, ist somit als unzulässig zu betrachten und
einem unerlaubten Gebrauch der gewerblichen und geistigen Eigentumsrechte von Florim Ceramiche S.p.A. SB glei-
chzusetzen, wobei Florim Ceramiche S.p.A. SB berechtigt ist, die Beschlagnahme bei jedem Besitzer zu beantragen.
Florim Ceramiche S.p.A. SB behält sich das Recht vor, gegen all diejenigen gerichtlich vorzugehen, die an einem unbe-
fugten Weiterverkauf beteiligt sind
.
13 VERTRAGSGESETZ – ZUSTÄNDIGES GERICHT
Der Vertrag ist durch das italienische Gesetz, einschließlich der Branchengewohnheiten der Provinz Modena,
geregelt. Für jegliche aus dem Liefervertrag herrührende Streitigkeit sowohl seitens Florim Ceramiche S.p.A. SB als
auch des Käufers ist allein das Gericht Modena zuständig. Es ist jedoch in der Fakultät von Florim Ceramiche S.p.A. SB,
konkurrierende oder alternative Foren anzurufen.
14 SICHERHEIT DES LOGISTISCHEN ABLAUFS
Um die Sicherheit des internationalen Logistikablaufs zu gewährleisten, verlangt Florim Ceramiche S.p.A. SB vo
n
seinen KUNDEN, dass sie sich an die Standardanforderungen halten, um die Sicherheit von Waren in vertraglichen
Beziehungen zu gewährleisten und um die Einhaltung mit dem AEO - Authorized Economic Operator – Zollwesen,
in der gesamten Europäischen Gemeinschaft sicherzustellen . Die Florim Ceramiche S.p.A. SB -KUNDEN verp
flichten
sich, zu gewährleisten, dass die übernommenen oder gelieferten Waren in sicherem Gelände und in sicheren
Lade- und Versandbereichen versandt , transportiert, gelagert oder verladen, und vor unbefugter Manipulation
geschützt werden, wobei nur autorisiertes und entsprechend ausgebildetes Personal eingesetzt werden darf.
Alle Artikel dieser Preisliste werden nur in ganzen Kartons verkauft.
L’ensemble des articles de ce catalogue sont vendus exclusivement par paquets entiers
.
LE PRÉSENT CATALOGUE ANNULE ET REMPLACE LES PRÉCÉDENT
S
DIE VORLIEGENDE PREISLISTE ANNULLIERT UND ERSETZT DIE VORHERIGEN PREISLISTEN.