La valvola a sfera è un organo di intercettazione
fluidi. La valvola deve essere installata con otturatore
in posizione di apertura, a impianto fermo, senza
pressione interna e a temperatura ambiente.
The ball valve is a fluid shut-off device.The valve must
be installed with shutter in the open position, with
plant stopped, without internal pressure and in ambi-
ent temperature conditions.
•
•
•
•
•
La posizione di “aperto” e “chiuso” è resa visibile
•
dalla leva che risulta rispettivamente allineata
o perpendicolare alla tubazione grazie alla sua
rotazione di un quarto di giro per l’apertura o la
chiusura.
•
La valvola a sfera è una valvola di intercettazione,
non di regolazione e, quindi, deve essere utilizzata
o aperta o chiusa.
•
La valvola a sfera non deve essere lasciata in
posizioni intermedie in quanto le guarnizioni si
possono rovinare, questo soprattutto se la valvola
lavora a pressioni e/o a temperature elevate.
•
Scegliere le valvole di robustezza idonea per
l’applicazione.
•
Le tubazioni devono essere allineate e sostenute
con appositi fissaggi per evitare che lo sforzo
flettente si ripercuota sulla valvola.
The “open/closed” position is made visible by
means of a lever, which respectively aligned or in
a perpendicular sense to the piping, thanks to its
quarter of a turn tightening for opening or closure.
The ball valve is a check valve, and is not a regulat-
ing valve and it therefore needs to be either open
or closed,
The ball valve must not be left in intermediate po-
sition as there is a risk of damage to the seals, es-
pecially if the valve works at high temperature or
pressure conditions.
Select the valves of sufficient resistance to the ap-
plication required.
In any event the piping must be aligned and sup-
ported with suitable fixture elements in order to
prevent the risk of any flexure strain affecting the
valve.
AVVERTENZE
• Quando installate in zone a rischio di congelamento
verificare sempre che la valvola sia scaricata d’acqua
in modo da evitare che la formazione di ghiaccio
nell’impianto possa causare danneggiamenti.
• I filetti che caratterizzano le valvole a sfera di nostra
produzione sono realizzate in conformità alle normative
internazionali ISO 228 e EN 10226, di conseguenza i
raccordi o le tubazioni a cui vengono fissati devono
rispondere alle stesse normative.
• Non verranno riconosciuti reclami di valvole che presentano
segni di chiavi sul collarino tra corpo e manicotto.
La pressione di utensili su questa parte della valvola
manomette la tenuta tra manicotto e corpo della stessa.
WARNING
• When the valves are installed in risk of freezing areas,
always check that it is drained of water in order to
prevent the ice formation in the plant and any damage.
• The threads that characterize our ball valves are made
in compliance with the international standards ISO
228 and EN 10226, consequently the fittings or pipes
to which they are fixed must comply with the same
standards.
• Claims will not be recognized for valves showing key
marks on the collar between body and sleeve.The tools
pressure on this valve part tampering with the seal
between sleeve and body valve.
132
Installazione - Installation
Ispezionare la valvola per verificare che non vi
siano corpi estranei che possano danneggiare le
sedi in PTFE e la sfera alterando la tenuta.
Le valvole hanno un bordo di arresto che impedisce
al tubo di entrare nella valvola rovinando le sedi in
PTFE. ATTENZIONE: evitare comunque un eccessivo
avvitamento. La tubazione a monte e a valle della
valvola deve essere collegata alla stessa senza
generare tensioni sulla valvola durante o dopo il
montaggio.
Inspect the valve to ensure that there are no foreign
bodies that might damage the PTFE seat and the
ball therefore jeopardizing the sealing capacity.
Our valves have a stopping rim which prevents the
pipe from entering the valve thereby ruining the
PTFE seats.
ATTENTION: however, avoid excessive screwing.
The pipe - upstream and downstream of the valve
- must be connected to it without generating stress
on the valve during or after assembly.
Per facilitare la tenuta delle giunzioni, sul filetto
della tubazione, può essere inserito eventuale e
apposito materiale di tenuta (canapa, teflon in
nastri, ecc.). Il materiale deve essere messo facendo
attenzione che non vi siano sbavature che possano
“entrare” nella valvola e infilarsi tra la sede e la sfera
compromettendone la tenuta.
To facilitate the sealing of the joints, on the pipe
thread can be inserted any special sealing material
(hemp,Teflon in tapes, etc.).
The material must be placed making sure that
there are no burrs that could “enter” the valve and
slip between the seat and the ball, compromising
the seal.