164
tà dell’Acquirente peggiori prima della consegna, HI-
TACHI potrà richiedere il pagamento intero o parziale
del prezzo prima della consegna, ovvero che l’Acqui-
rente fornisca una garanzia di pagamento completo
(inclusi eventuali interessi maturati) in una forma ac-
cettabile per HITACHI a prescindere da qualsiasi con-
dizione di credito sia stata concordata tra HITACHI e
l’Acquirente.
duzioni del valore di quanto utilizzato da HITACHI ad
altri scopi) e anche di riscuotere dall’Acquirente una
somma pari al lucro cessante di HITACHI derivante
da tale risoluzione. L’esercizio da parte di HITACHI
della facoltà di posticipare la consegna o la fabbrica-
zione non impedirà il successivo esercizio da parte di
HITACHI del diritto di risolvere il presente Contratto
e/o qualsiasi altro Contratto in essere tra HITACHI e
l’Acquirente.
10. DIRITTI DI TERZI
alcun ritardo nelle consegne causato da circostanze
descritte nelle sub-clausole 4 (3) e 4 (4) di queste con-
dizioni.
13. CESSIONE
Nessuna parte senza il previo consenso scritto dell’al-
tra parte (che non sarà irragionevolmente negato)
potrà trasferire o cedere alcuno dei diritti o doveri ai
sensi del Contratto e quando tale consenso sia dato
fornirà copie di tali cessioni all’altra parte.
14. LICENZE E CONSENSI
(1) Qualora licenze o autorizzazioni governative o di
altre autorità siano richieste per l’acquisto, trasporto
o utilizzo dei Prodotti da parte dell’Acquirente, l’Ac-
quirente otterrà le stesse a proprie spese e, se neces-
sario, produrrà evidenza delle medesime ad HITACHI,
su richiesta. L’inadempimento a quanto sopra non
darà diritto all’Acquirente di trattenere o di ritarda-
re il pagamento del prezzo. Qualsiasi spesa o costo
addizionale sostenuta da HITACHI che risulti da tale
inadempimento sarà a spese dell’Acquirente.
(2) Qualora HITACHI abbia bisogno di ottene-
re una licenza di esportazione dalle competen-
ti autorità italiane o, in caso di spedizione di-
retta, di un altro paese, l’Acquirente fornirà ad
HITACHI tutte le informazioni richieste da HI-
TACHI a tale scopo, incluso, in via meramen-
te esemplificativa, il paese di ultima destina-
zione ed il nome ed indirizzo del ricevente, e
garantirà che tali informazioni siano vere, accurate
e sufficientemente dettagliate. L’Acquirente con-
viene altresì di adottare tutte le procedure necessa-
rie in connessione a ciò incluso, in via meramente
esemplificativa, domanda per l’ottenimento del
certificato internazionale di importazione, licenza
di importazione e verifica di consegna, se applica-
bile. L’Acquirente non riesporterà né direttamente
o indirettamente i Prodotti, interamente o parzial-
mente, o alcuna relativa tecnologia, servizio o in-
formazioni tecniche verso quei paesi, verso i quali
l’esportazione di tali Prodotti, tecnologia, servizi o
informazioni sia limitata secondo le leggi del governo
che emette la suddetta relativa licenza all’esporta-
zione (eccetto laddove tale licenza all’esportazione
dia specifica approvazione). Nel caso in cui alcuno
dei Prodotti, o alcuno dei materiali, parti o compo-
nenti in essi incorporati, o i relativi dati tecnici forniti
da HITACHI siano di origine statunitense, l’Acquirente
conviene di rispettare i regolamenti emanati dall’Am-
ministrazione Statunitense all’Esportazione.
(4) A prescindere da qualsiasi presunta contraria im-
putazione da parte dell’Acquirente, tutti i pagamenti
effettuati dall’Acquirente ad HITACHI saranno impu-
tati prima a Prodotti che sono stati rivenduti dall’Ac-
quirente e successivamente a Prodotti che siano ri-
masti in possesso o sotto il controllo dell’Acquirente.
(5) HITACHI potrà compensare qualsiasi importo le
sia dovuto dall’Acquirente con qualsiasi importo sia
dovuto all’Acquirente da HITACHI.
(1) Nella presente clausola 10, per “Diritti di Terzi”
si intendono tutti i diritti relativi a brevetti, modelli
registrati o non registrati, marchi, diritti d’autore o
qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale e diritti
di know-how proteggibili o meno per legge, che siano
di proprietà o controllati da Terzi.
8. PRODOTTI DIFETTOSI
(1) Qualora i Prodotti siano difettosi alla con-
segna ed i difetti derivino dall’utilizzo di
materiali difettosi o incorretta manodopera e non sia-
no causati da normale deterioramento, da condizioni
di immagazzinamento, trasporto o utilizzo anormali
o inappropriati o dalla combinazione dei Prodotti
con altri prodotti non forniti da HITACHI o da ogni
azione o negligenza o inadempienza dell’Acquirente
o di terzi ed HITACHI riceva notifica scritta dei difetti
tempestivamente, non appena gli stessi siano sco-
perti dall’Acquirente, ed in ogni caso entro sei mesi (o
diverso periodo di tempo che possa essere specifica-
mente concordato da HITACHI per alcuni tipi di Pro-
dotti) successivamente alla consegna, allora, salvo
quanto diversamente stabilito a tergo delle presenti
Condizioni, l’unica obbligazione di HITACHI sarà, a
propria discrezione, di riparare o sostituire l’articolo
difettoso o rimborsare all’Acquirente il relativo prez-
zo e corrispondere o rimborsare le ragionevoli spese
di trasporto per la restituzione dei Prodotti difettosi
ad HITACHI e per la consegna dell’articolo sostituito
o riparato.
(2) Quando un Prodotto è fabbricato secondo le spe-
cifiche dell’Acquirente o quando l’utilizzo di tale Pro-
dotto da parte dell’Acquirente violi un Diritto di Terzi
nonostante il Prodotto stesso non ne costituisca una
violazione, l’Acquirente indennizzerà HITACHI contro
ogni azione, pretesa, costo, danno o perdita derivan-
te da qualsiasi violazione di tali diritti in relazione al
Prodotto così fabbricato o all’utilizzo a cui l’Acquirente
abbia destinato il Prodotto a seconda del caso.
(2) Salvo quanto diversamente concordato tra HITA-
CHI e l’Acquirente, nel caso di Prodotti non di pro-
duzione HITACHI, le disposizioni della precedente
sub-clausola 8 (1) si applicheranno solo nel limite
della garanzia riconosciuta ad HITACHI dal fornitore
di tali Prodotti.
(a) modificare o sostituire i Prodotti senza detrarli
dalla complessiva fornitura dei Prodotti, al fine di evi-
tare la violazione; o
(b) procurare all’Acquirente il diritto di continuare ad
utilizzare i Prodotti; o
(3) L’Acquirente tratterrà i Prodotti presso i propri
locali finché riceva istruzioni da HITACHI per la loro
restituzione. I Prodotti che si sostengano essere difet-
tosi saranno soggetti ad ispezione e prova da parte di
HITACHI presso i propri locali o, a discrezione di HI-
TACHI, presso i locali dell’Acquirente; in questo caso
l’Acquirente metterà a disposizione di HITACHI i mez-
zi appropriati presso i propri locali per la valutazione
del reclamo.
(c) riacquistare i Prodotti al prezzo pagato dall’Acqui-
rente.
(5) HITACHI non avrà alcuna responsabilità nei con-
fronti dell’Acquirente nel caso in cui i Prodotti violino
o si sostenga violino Diritti di Terzi. Nel caso in cui i
Prodotti siano o possano essere oggetto di Diritti di
Terzi, HITACHI sarà obbligata a trasferire all’Acqui-
rente solo i diritti, i titoli o gli interessi che HITACHI
possa avere.
(4) Salve le disposizioni di cui alla precedente
sub-clausola 8 (1), HITACHI non rilascia alcuna dichia-
razione o garanzia e non è contenuta nel Contratto
alcuna condizione, né espressa né implicita, di legge
o altrimenti, in relazione ai Prodotti, diversa dalla ga-
ranzia di legge sul titolo, e dichiarazioni, condizioni o
garanzie del genere di cui sopra sono con la presente
espressamente escluse e HITACHI non avrà alcuna re-
sponsabilità nei confronti dell’Acquirente in relazione
a qualsivoglia perdita, danno o detrimento (incluse
perdite speciali, dirette, indirette o consequenziali e
lucro cessante) che risultino da materiali difettosi, in-
corretta manodopera o altrimenti in qualsiasi modo
essi si verifichino e a prescindere dal fatto che siano
o meno causati da colpa di HITACHI, dei suoi dipen-
denti o agenti. Tuttavia HITACHI sarà responsabile
per dolo o colpa grave e morte o lesione personale
ad essa attribuibile.
9. INSOLVENZA E INADEMPIMENTO
Qualora l’Acquirente non paghi ad HITACHI quanto
dovuto nei termini delle presenti Condizioni o violi
le presenti Condizioni o qualsiasi altro Contratto con
HITACHI o stipuli un concordato o presenti istanza di
fallimento o si accordi con i creditori o sia emesso un
provvedimento di sequestro dei beni del fallito e di
contestuale nomina del curatore fallimentare (in caso
di società) o sia adottata una delibera di liquidazio-
ne dell’Acquirente (per scopi diversi da quelli di una
fusione o riorganizzazione) o qualora venga nomi-
nato un curatore per alcuno dei beni o delle imprese
dell’Acquirente o emergano circostanze che diano
diritto ad una Corte o ad un creditore di nominare un
curatore o amministratore o che dia diritto alla Corte
di emettere un ordine di liquidazione o qualora l’Ac-
quirente adotti o subisca una simile o analoga azione
in conseguenza di una situazione di debito, HITACHI
potrà, senza pregiudizio per alcun altro dei suoi dirit-
ti, posticipare la consegna o la fabbricazione (con ri-
ferimento sia al Contratto in questione che a qualsiasi
altro Contratto in essere tra HITACHI e l’Acquirente)
fino a che tale pagamento non sia stato effettuato o
altra violazione sia stata rimediata e/o (a propria di-
screzione) risolvere il presente Contratto (e/o qualsia-
si altro Contratto in essere tra HITACHI e l’Acquirente)
e di riscuotere il pagamento per tutte le consegne
già effettuate e per il costo di materiali e lavoro già
spesi ai fini di consegne future (meno eventuali de-
(6) L’Acquirente notificherà immediatamente ad HI-
TACHI qualsiasi pretesa presentata o azione intentata
o minacciata in relazione ad una pretesa violazione di
Diritti di Terzi. HITACHI avrà il controllo su e condur-
rà tali procedimenti nel modo in cui la stessa ritenga
più opportuno. A richiesta di HITACHI, l’Acquirente
fornirà la ragionevole assistenza in connessione agli
stessi.
(3) L’Acquirente non esporterà, riesporterà
o renderà disponibili i Prodotti, interamen-
te o parzialmente o alcun relativo dato tecni-
co verso destinazioni soggette a sanzioni delle
Nazioni Unite, della Comunità Europea o nazionali,
o verso persone o organizzazioni soggette a sanzioni
delle Nazioni Unite, della Comunità Europea o nazio-
nali, o per scopi vietati da tali sanzioni. L’Acquirente
non rivenderà i Prodotti, né direttamente né indiret-
tamente, per l’esportazione verso un paese in viola-
zione di ogni controllo, legge, norma o regolamento
in materia di esportazione del paese di origine dei
Prodotti.
(3) Qualsiasi riferimento effettuato da HITACHI a bre-
vetti, diritti d’autore, modelli registrati, marchi e ana-
loghe forme di protezione non costituirà una garanzia
della validità degli stessi.
(4) HITACHI non garantisce che i Prodotti non violino
alcun Diritto di Terzi e tutte le garanzie a tale effetto,
espresse o implicite, di legge o di altro tipo sono con
la presente escluse. Se in qualsiasi momento si so-
stenga che i Prodotti violino Diritti di Terzi, o se nella
ragionevole opinione di HITACHI è probabile che pos-
sa sostenersi quanto sopra, HITACHI può a sua scelta
e a proprie spese:
11. SPECIFICHE ED INFORMATIVA
(1) A meno che non sia espressamente diversamen-
te convenuto per iscritto da HITACHI, tutti i disegni,
i progetti, le specifiche ed i particolari di dimensioni,
peso e ogni altra informazione fornita da HITACHI
hanno un valore puramente approssimativo ed HI-
TACHI non avrà alcuna responsabilità in relazione a
qualsiasi deviazione dagli stessi. HITACHI avrà il di-
ritto di modificare le specifiche tecniche dei Prodotti
senza preavviso.
(2) HITACHI non accetta alcuna responsabilità per
qualsivoglia errore, omissione o altri difetti nei dise-
gni, progetti o specifiche preparate da, o per conto,
dell’Acquirente o degli agenti, subcontraenti o dipen-
denti dell’Acquirente, e HITACHI sarà indennizzata
dall’Acquirente per ogni e qualsiasi responsabilità
e spesa sostenuta da HITACHI in relazione a quanto
sopra.
(3) tutti i disegni, progetti, specifiche ed informazioni
fornite da HITACHI hanno carattere riservato e non
saranno divulgati ad alcun terzo senza il previo con-
senso scritto di HITACHI.
12. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
(4) L’Acquirente conferma che i Prodotti o alcun re-
lativo dato tecnico non saranno utilizzati per scopi
correlati alla proliferazione di alcuna arma di distru-
zione di massa (armi chimiche, biologiche o nucleari
e relativi missili).
(1) HITACHI non sarà responsabile per alcuna perdita
indiretta o consequenziale, perdita di guadagno, di
avviamento, e/o perdita di risparmi previsti in ciascun
caso in qualsiasi modo causati.
15. TERMINI COMMERCIALI
In qualsiasi caso i prodotti siano venduti, in merito al
costo, l'assicurazione, il nolo franco a bordo o le con-
dizioni definite con altri termini commerciali interna-
zionali, si applicherà il significato che di tali termini è
dato negli Incoterms (2020), che definiscono in modo
inequivocabile responsabilità, costi e obblighi riferi-
bili ai singoli soggetti coinvolti in una transazione di
merci tra nazioni diverse.
16. RINUNCIA
Il mancato esercizio o reclamo da parte di HITACHI
dei propri diritti ai sensi delle presenti condizioni non
sarà interpretato come una rinuncia a tali diritti né
avrà l’effetto di impedire l’esercizio o il reclamo di tali
diritti in qualsiasi momento successivo.
(2) Senza pregiudizio per le disposizioni di
cui alla sub-clausola 12 (1) HITACHI non sarà
responsabile nei confronti dell’Acquirente per alcu-
na perdita o danno sia per colpa, inadempimento
contrattuale, false dichiarazioni o altrimenti, per un
importo eccedente, nel complesso, l’importo effetti-
vamente pagato dall’Acquirente ad HITACHI ai sensi
del Contratto.
(3) La limitazione di responsabilità di cui alle
precedenti sub-clausole 12 (1) e 12 (2) non
opererà per escludere o restringere la responsabilità
di HITACHI per dolo, colpa grave, frode o truffa o per
morte o lesione personale causata da propria colpa.
(4) Al fine di evitare ogni dubbio HITACHI non avrà al-
cuna responsabilità nei confronti dell’Acquirente per
(5) L’Acquirente conserverà documentazio-
ne per almeno quattro (4) anni dalla data del-
le spedizioni di HITACHI a comprova che i Pro-
dotti forniti all’Acquirente sono stati ricevuti
presso la destinazione consentita dalle leggi del go-
verno che emette la licenza di esportazione; l’Acqui-
rente produrrà tale evidenza a richiesta di HITACHI.
(6) Le obbligazioni di HITACHI ai sensi di qualsivoglia
Contratto saranno condizionate a tutte le necessarie
licenze o consensi da ottenersi presso le rispettive
autorità.
(7) L’Acquirente confermerà separatamente ad HITA-
CHI il rigoroso adempimento ai presenti termini (No-
tifica di Conferma).