CLASSI DI APPARTENENZA .
CATEGORY . CLASSIFICATION . KATEGORIE DER FLIESE
EN 14411 annex G Bia UGL - Gres a impasto colorato
EN 14411 annex G Bia GL - Gres smaltato
UNI EN ISO 10545.6
In riferimento a prodotti in gres porcellanato ad impasto colorato, si misura il volume rimosso in particolari condizioni di abrasione.
Una piastrella è tanto piu resistente quanto minore è il volume di materiale rimosso. I requisiti obbligatori in termini di massimo volume di materiale rimosso è ≤ 175 mm3
With reference to porcelain stoneware products with coloured body, the volume removed in special abrasion conditions is measured.
The more resistant the tile, the lower the volume of removed material. The mandatory requirement as for max. volume of removed material is ≤ 175 mm3
Pour les produits en grès cérame à pâte color
ée, il s’agit de mesurer le volume de matériau éliminé en conditions d’abrasion particulières.
Plus un carreau est résistant, plus son volume de matériau éliminé est faible. La valeur maximum obligatoire de matériau éliminé doit être ≤ 175 mm3
Bei den Feinsteinzeugprodukten mit farbiger Masse wird der abgetragene Betrag unter besonderen Abriebbedingungen gemessen.
Je weniger Material abgetragen wird, umso höher ist die Abriebfestigkeit der Fliese. Die Vorgaben in Bezug auf die maximal abgetragene Materialmenge sind ≤175 mm3
UNI EN ISO 10545.7
RICERCA PEI: classificazione pei di prodotti in gres porcellanato smaltato per destinazione d’uso
PEI RESEARCH: PEI classification of products in glazed porcelain stoneware according to intended use
RECHERCHE PEI: classe PEI des produits en grès cérame émaillé selon le critère d’usage
PEI STUDIE: PEI Klassifizierung der glasierten Feinsteinzeugprodukte nach Anwendungszweck
TEST ANTISCIVOLOSITÀ
DCOF (DYNAMIC COEFFICIENT OF FRICTION) = Metodo di prova valido per gli Stati Uniti (ANSI A137.1: 2012). Misura il coefficiente di attrito dinamico su pavimenti
con superficie bagnata. Per superare il test, la superficie deve avere un coefficiente superiore a 0,42.
DCOF (DYNAMIC COEFFICIENT OF FRICTION) ANTI-SLIP TEST = Test method valid in the United States (ANSI A137.1: 2012). Measures dynamic friction coefficient on wet floors.
To pass the test, the surface must have a coefficient of more than 0.42.
TEST ANTIGLISSE DCOF (DYNAMIC COEFFICIENT OF FRICTION – COEFFICIENT DE FROTTEMENT DYNAMIQUE) = Méthode de test valable pour les Etats-Unis (ANSI A137.1:
2012). Elle mesure le coefficient de frottement dynamique sur des sols dont la surface est mouillée. Pour que le test soit concluant, la surface doit avoir un coefficient supérieur à 0,42.
RUTSCHSICHERHEITSTEST DCOF (DYNAMIC COEFFICIENT OF FRICTION) (DYNAMISCHER REIBUNGSKOEFFIZIENT) = Für die USA gültige Testmethode (ANSI A137.1: 2012).
Misst den dynamischen Reibungskoeffzienten aus Fußboden mit nasser Oberfläche. Um den Test zu bestehen, muss die Oberfläche einen Koeffizienten über 0,42 aufweisen.
DIN 51097 A - B - C
Norma tedesca che prevede la determinazione delle proprietà anti-scivolo in zone bagnate. Il metodo adottato è il camminamento a piedi nudi su un piano ad
inclinazione variabile dove viene fatta scorrere dell’acqua. La classificazione per le caratteristiche antidrucciolo su bagnato prevede 3 gruppi: A – B (A+B) – C (A+B+C)
German norm regarding the determination of the anti-slip characteristics in wet areas. The used method is trampling on a plane with variable sloping.
The classification of the anti-slip characteristics on wet surface includes 3 groups: A – B – C
Norme allemande qui définit les propriétés antidérapantes des surfaces humides. La méthode de mesure se base sur le piétinement à pieds nus d’une surface où ruisselle de l’eau,
selon différentes pentes. La classe antidérapage des surfaces humides se divise en 3 groupes : A, B et C
Deutsche Norm zur Messung der Rutschfestigkeit in Nassbereichen. Die vorgesehene Methode beinhaltet das Barfußgehen auf einer schiefen Ebene mit mehr oder minder
großem Neigungswinkel, auf der Wasser als Gleitmittel verwendet wird. Im Hinblick auf die rutschhemmenden Eigenschaften in Barfußbereichen wird nach 3 Bewertungsgruppen
unterschieden: A – B – C
ASTM C 1028
Normativa valida per gli U.S.A. che prevede la misura del coefficiente di attrito statico sia in condizioni di superficie asciutta che bagnata utilizzando un dispositivo
scivolante rivestito di neolite su cui agisce un carico di 50 libre. Gli indici di coefficiente di attrito statico sono i seguenti:
Norm valid for the U.S.A. including the measurement of the static friction coefficient in dry and wet surface conditions using a neolite-coated sliding device on which a 50-pound
load is applied. The indexes of the static friction coefficient are the following:
Norme de référence des États-Unis qui définit le coefficient de friction statique sur des surfaces sèches ou humides, en utilisant un dispositif glissant revêtu de néolite sur lequel
agit une charge de 50 livres. Les indices du coefficient de friction statique sont les suivants:
US-Norm zur Messung des statischen Reibungskoeffizienten auf trockener sowie nasser Oberfläche anhand einer gleitenden, neolitbeschichteten und mit 50 Pfund beschwerten
Vorrichtung. Die statischen Reibbeiwerte sind:
PEI I
PEI II
PEI III
PEI IV
PEI V
Prodotti destinati ad ambienti sottoposti a traffico leggero e senza sporco abrasivo; es. bagni, camere da letto.
Products for use in low traffic areas and without abrasive dirt; e.g. bathrooms, bedrooms.
Produits destinés à des environnements soumis à un trafic léger et dépourvus de saletés abrasives; par exemple salles de bains et chambres à coucher.
Produkte für Räume mit einer geringen Begehung und damit einhergehend wenig Abriebschmutz; Bsp. Bäder, Schlafzimmer.
Prodotti destinati ad ambienti sottoposti a traffico medio e ad azione abrasiva medio-bassa; es. studi, soggiorni.
Products for use in medium traffic areas and medium-low abrasive dirt; e.g. studies, lounge rooms.
Produits destinés à des environnements soumis à un trafic moyen à action abrasive moyenne - faible; par exemple bureaux et salons.
Produkte für Räume mit einer mittelstarken Begehung und einer damit einhergehenden mittel-niedrigen Abriebwirkung; Bsp. Arbeitszimmer, Wohnzimmer.
Prodotti destinati ad ambienti sottoposti a traffico medio forte con azione abrasiva medio; es. ingressi, cucine di case private.
Products for use in medium to high traffic areas with medium abrasive dirt; e.g. entrances, kitchens of private residences.
Produits destinés à des environnements soumis à un trafic moyen - intense à action abrasive moyenne; par exemple entrées et cuisines domestiques.
Produkte für Räume mit einer mittelstarken Begehung und damit einhergehend einer durchschnittlichen Abriebwirkung; Bsp. Eingänge, Küchen in Privatwohnungen.
Prodotti destinati ad ambienti sottoposti a traffico intenso; es. ristoranti, uffici, negozi.
Products for use in high traffic areas; restaurants, offices, shops.
Produits destinés à des environnements soumis à un trafic intense; par exemple restaurants, bureaux et magasins.
Produkte für Räume mit einer starken Begehung; Bsp. Restaurants, Büros, Geschäfte.
Prodotti destinati ad ambienti sottoposti a traffico particolarmente intenso.
Products for use in areas with particularly high traffic.
Produits destinés à des environnements soumis à un trafic très intense.
Produkte für Räume mit einer extrem starken Begehung.
≤ 0,50
Attrito contestabile
Dubious slip resistance
Coefficient de friction contestable
Beanstandbare Reibung
0,50 ÷ 0,60
Attrito non anti-scivolo
Ineffective slip resistance
Coefficient de friction non antidérapant
Keine Antirutsch-Reibung
≤ 0,60
Attrito anti-scivolo
Slip resistant
Coefficient de friction antidérapant
Antirutsch-Reibung
BCR TORTUS
Metodo di derivazione inglese che misura il coefficiente di attrito dinamico. Tale coefficiente di attrito è misurato determinando l’attrito dinamico tra il campione ed
un elemento scivolante in movimento a velocità costante sulla superficie delle piastrelle in condizioni asciutte e bagnate. Gli indici di coefficiente di attrito sono:
Method of English origin measuring the dynamic friction coefficient. Such friction coefficient is measured determining the dynamic friction between the sample and the sliding
element moving at a steady speed on the surface of tiles in dry and wet conditions. Friction coefficient indexes are:
Méthode d’origine anglaise mesurant le coefficient de friction dynamique. Ce coefficient de friction est calculé en mesurant la friction dynamique entre l’échantillon et un élément
glissant mû à vitesse constante sur une surface carrelée sèche et humide. Les indices du coefficient de friction sont:
Englische Methode zur Messung des dynamischen Reibungskoeffizienten. Der Reibungskoeffizient wird durch Bewertung der dynamischen Reibung zwischen Prüfling und mit
gleichförmiger Geschwindigkeit auf der trockenen sowie nassen Oberfläche gleitendem Element gemessen. Die Reibbeiwerte sind:
DIN 51130
ANTISCIVOLOSITÀ R = Normativa tedesca che misura le determinazione della resistenza allo scivolamento per pavimentazioni di ambienti di lavoro e zone
operative con superfici sdrucciolevoli Il metodo adottato è il calpestio su un piano ad inclinazione variabile.
La classificazione per le caratteristiche antidrucciolo prevede 5 gruppi: R9-R10-R11-R12-R13
R ANTI-SLIP = German norm measuring the determination of anti-slip resistance for working and operating place floors with slippery surfaces.
The used method is trampling on a plane with variable sloping. The classification of the anti-slip characteristics includes 5 groups: R9-R10-R11-R12-R13
ANTIDÉRAPAGE R = norme allemande qui détermine la résistance au dérapage des carrelages destinés aux lieux de travail et zones où des surfaces antidérapantes sont
requises. La méthode de mesure adoptée est le piétinement de surface selon différentes pentes. La classe antidérapage se divise en 5 groupes : R9, R10, R11, R12 et R13
RUTSCHFESTIGKEIT R = Deutsche Norm zur Messung der Rutschfestigkeit von Fußböden in Arbeitsräumen und -bereichen mit rutschigen Oberflächen. Die vorgesehene
Methode beinhaltet das Gehen auf einer schiefen Ebene mit mehr oder minder großem Neigungswinkel. Im Hinblick auf die rutschhemmenden Eigenschaften wird nach 5
86
Bewertungsgruppen unterschieden: R9-R10-R11-R12-R13
μ < 20
0,40 < μ > 0,74
Scivolosità pericolosa
Dangerously slippery
Glissant dangereux
Gefährliche Glätte
Attrito soddisfacente
Acceptable slip resistance
Coefficient de friction satisfaisant
Zufriedenstellende Reibung
0,20 < μ > 0,40
μ > 0,74
Scivolosità ecessiva
Excessively slippery
Glissant excessif
Übertriebene Glätte
Attrito eccellente
Excellent slip resistance
Coefficient de friction excellent
Hervorragende Reibung
N.B.: classificazione per l’idoneità al superamento e all’eliminazione delle barriere architettoniche (D.M.del 14/06/1989 n.236 della Repubblica Italiana)
il coefficiente deve essere > 0,40
N.B.: classification of suitability to pass and remove architectural barriers (M.D. 14/06/1989 no. 236 of the Italian Republic); the coefficient must be > 0.40
N.B.: classe d’accessibilité et élimination des barrières architecturales (D.M. du 14/06/1989 n° 236 de la République Italienne). Le coefficient doit être > 0,40
N.B.: Klassifizierung nach Eignung für barrierefreie Architektur (Ministerialdekret vom 14.06.1989 Nr. 236 der italienischen Republik) der Koeffizient muss > 0,40 sein
87