128

www.brandonivalves.it

Valvola a farfalla wafer in GJL 250 / GJL 250 Wafer butterfly valve

Serie J9.000

Per consentire una corretta manovra il diametro interno della tuba-

zione deve essere superiore al valore minimo indicato nella tabella.

Non saldare le flange al tubo quando la valvola è già installata. Si rac-

comanda l'uso di flange secondo la tabella al seguito.

Evitare per quanto possibile l’uso di flange piane a saldare (EN1092

tipo 01); nel caso, verificare il perfetto centraggio tra flangia e valvola

e assicurarsi che siano saldate esattamente a filo della flangia.

Evitare parti di tubi sporgenti e affilati poiché causano danni sulle su-

perfici di gomma delle valvole (Fig. 5).

Per le versioni Wafer centrare la valvola sugli occhielli.

Serrare i bulloni a croce e progressivamente distribuendo unifor-

memente la pressione prima del contatto fra corpo e flangia (Fig.

6).

In order to achieve correct working, the internal diameter of the pipe

must be greater than the value indicated in the chart. Do not weld the

flanges to the tube if the valve has already been installed. It is recom-

mended that the flanges listed in the chart be used. As far as possible,

avoid flat flanges for welding (EN 1092 01 type); if these flanges are

used, ensure perfect centring between the flange and valve, and be

sure to weld exactly edgewise to the flange. Do not let protrusions or

sharp edges on the piping cause damage to the rubber surface of the

valve (Fig. 5).

Centre the valve on holes while using wafer type valves.

Tighten the bolts crosswise and progressively, in order to distribute the

pressure equally before the body and flanges come into contact with

each other. (Fig. 6)

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

Per la versione Lug, verificare che le viti d’installazione siano

della giusta lunghezza, in modo da permettere la compressione

completa della gomma manicotto “Liner”.

La turbolenza del fluido può aumentare l‘usura e ridurre la vita

della valvola. Per ridurre il fenomeno si raccomanda di installare

la valvola ad una distanza minima di almeno 1 volta il DN a monte

e 2-3 DN a valle di raccordi e curve.

In posizione aperta la valvola presenta un ingombro maggiore

dello scartamento nominale.

Verificare che non vi siano interferenze con altri elementi del-

la tubazione che possano provocare danni o malfunzionamenti

(Fig. 7A). Nel caso installare un distanziale per consentire il cor-

retto funzionamento (Fig. 7B).

FIG. 7A

With regard to the Lug version, check that the screws are the correct

length, in order to allow complete compression of the lining rubber.

Turbulences of the fluid might increase erosion and reduce the life-cycle

of the valve. Install the valve at a distance of at least 1 x DN upstream,

and at a distance of 2-3 x DN downstream, away from fittings or bends.

In the open position, the valve is larger than the nominal Face to Face

value.

Check that no other components of the piping interfere or create dama-

ge or malfunction (Fig. 7A).

If they do, a spacer should be inserted for the valve to operate correctly

(Fig. 7B).

FIG. 7B

OK

NON OK

NO

I dati e le caratteristiche di questo catalogo sono forniti a titolo indicativo. La Brandoni S.p.A. si riserva di modificare una o più caratteristiche delle valvole senza preavviso. Per maggiori

informazioni www.brandonivalves.it.

Brandoni SpA reserves the right to make changes in design and/or construction of the products at any time without prior notice. For further information, please refer to www.brandonivalves.it

V

A

L

V

E

S