- In caso di installazione di saracinesche con diametri superiori a
DN200, si consiglia di utilizzare un opportuno giunto di smontaggio
per facilitare le operazioni di montaggio / smontaggio.
- Posizionare la valvola tra le flange della tubazione e inserire le
guarnizioni di tenuta tra le flange della valvola e le flange della
tubazione. Verificare che le guarnizioni siano posizionate corretta-
mente. La distanza tra le controflange deve essere pari allo scarta-
mento della valvola. Non utilizzare i bulloni delle controflange per
avvicinare la tubazione. I bulloni devono essere stretti in croce.
- Le flange non devono essere saldate alle tubazioni dopo che la
valvola è stata installata.
- I colpi d’ariete possano causare danni e rotture. Inclinazioni, tor-
sioni e disallineamenti delle tubazioni possono causare sollecita-
zioni improprie sulla valvola una volta installata. Raccomandiamo di
evitarli per quanto possibile o adottare giunti elastici che possano
attenuarne gli effetti.
- In case of installation of valves of diameter greater than DN 200,
it is recommended that a dismantling joint be installed, in order to fa-
cilitate the installation/disassembly.
- Place the valve between the flanges of the tube and put liners
between the flanges of the valve and the flanges of the tube.
Check that the liners are positioned correctly.
The distance between the counter flanges must be the same
as the face to face distance of the valve.
Do not use the bolts of the counter flanges to close the piping.
The bolts must be tightened crosswise.
- Do not weld the flanges to the pipe after installing the valve.
- Water hammers might cause damage and ruptures. Inclination,
twisting and misalignments of the piping may subject the valve to
stress, once it has been installed. It is recommended that elastic joints
be used, in order to reduce these effects as much as possible.
USE
In environments exposed to frequent freezing, drain the piping and the
valve of stagnant water.
DISPOSAL
For valve operating with hazardous media (toxic, corrosive...) , if there is
a possibility of residue remaining in the valve, take due safety precau-
tion and carry out required cleaning operation. Personnel in charge
must be trained and equipped with appropriate protection devices.
Prior to disposal, disassemble the valve and separate the component
according to various materials. Please refer to product literature for
more information. Forward sorted material to recycling (e.g. metallic
materials) or disposal, according to local and currently valid legisla-
tion and under consideration of the environment.
UTILIZZO
Non lasciare le saracinesche piene d’acqua in luoghi soggetti a ri-
correnti gelate con il fluido fermo; prevedere in tal caso
lo scarico della condotta.
SMALTIMENTO
Se la valvola opera a contatto con fluidi tossici o pericolosi, prende-
re le necessarie precauzioni ed effettuare pulizia dai residui even-
tualmente intrappolati nella valvola. Il personale addetto deve esse-
re adeguatamente istruito ed equipaggiato dei necessari dispositivi
di protezione.
Prima dello smaltimento, smontare la valvola e suddividere i com-
ponenti in base al tipo di materiale. Consultare le schede prodotto
per maggiori informazioni. Avviare i materiali così suddivisi al rici-
claggio (per es. materiali metallici) o allo smaltimento, in accordo
alla legislazione locale in vigore e nel rispetto dell’ambiente.
FIG.2
I dati e le caratteristiche di questo catalogo sono forniti a titolo indicativo. La Brandoni S.p.A. si riserva di modificare una o più caratteristiche delle valvole senza preavviso. Per maggiori
informazioni www.brandonivalves.it.
Brandoni SpA reserves the right to make changes in design and/or construction of the products at any time without prior notice. For further information, please refer to www.brandonivalves.it
164
www.brandonivalves.it
V
A
L
V
E
S