*)
Per pavimentazioni in zone bagnate con calpestio a piedi scalzi vedi l’informa-
tiva DGUV “Pavimenti per zone bagnate con calpestio a piedi scalzi” (DGUV
207-006).
**)
Per le zone d’ingresso di cui al n. 0.1 si intendono le zone direttamente acces-
sibili dall’esterno e in cui l’umidità può essere portata dall’esterno (vedi ASR
A1.5 sezione 6 punto 3, Impiego di assorbitori di sporco e umidità).
***) Per le scale di cui al n. 0.3 e le rampe inclinate 0.5 si intendono le scale in cui
l’umidità può essere portata dall’esterno.
****) Se è stato posato un pavimento uniforme, lo spazio di raccolta può essere ridot-
to fino a V4 in base ad una analisi del pericolo (in considerazione del procedi-
mento di pulitura, dello svolgimento del lavoro e dell’accumulo sul pavimento
di sostanze scivolose).
*****) Zone a traffico pedonale che non presentano rischio di scivolamento dovuto
all’azione degli agenti atmosferici come pioggia battente o umidità portata
all’interno.
Consult the DGUV standard about “Floor surfaces for wet barefoot areas”
(DGUV 207-006) if this type of use is required.
The entrance areas mentioned in n.01 mean areas that can be directly
accessed from outdoors into which wetness can be carried from the out-
side (see ASR A1.5 section 6 point 3, use of equipment to absorb dirt and
wetness).
on to which wetness can be carried from outdoors.
can be reduced to V4 on the basis of a risk analysis (depending on the
cleaning procedure, what sort of work is carried out and the extent to
which slimy substances build up on the floor).
action of atmospheric agents, such as driving rain or wetness brought
indoors.
Pour les sols de zones humides fréquentés pieds nus, voir l’information
DGUV "Revêtements de sols pour zones humides à circulation pieds nus"
(DGUV 207-006).
Les zones d’entrée définies sous l’alinéa 0.1 sont les zones auxquelles on
peut directement acc
éder en venant de l’extérieur et dans lesquelles on
peut apporter de l’humidité en provenance de l’extérieur (voir ASR A1.5
section 6 point 3, utilisations d’absorbeurs de saleté et d’humidité).
dons les escaliers dans lesquels l'humidité peut être apportée de l'exté-
rieur.
écoulement
peut être abaissé jusqu’à la valeur V4 après avoir effectué une étude des
risques (en tenant compte du mode de nettoyage, des processus de fa-
brication et de l’accumulation sur le sol de substances qui pourraient le
rendre glissant).
glissade provoquée par les intempéries comme les averses ou l’humidité
apportée.
Para pavimentos en zonas mojadas con tránsito descalzo véase la ficha
informativa DGUV “Pavimentos para zonas mojadas con tránsito descal-
zo” (DGUV 207-006).
En cuanto a las zonas de ingreso citadas en el n.0.1 se consideran las
zonas con acceso directo desde el exterior y en los cuales existe la even-
tualidad que la humedad ingrese desde el exterior (ver ASR A1.5 sección
6 punto 3, empleo de absorbedores de suciedad y humedad).
llas en las cuales la humedad puede ingresar desde el exterior.
agua se podrá reducir hasta V4, en base a un análisis del peligro (consi-
derando el procedimiento de limpieza, el desarrollo del trabajo y la acu-
mulación de suciedad sobre el pavimento).
debido a la acción de los agentes atmosféricos, como la lluvia o la hume-
dad que pueden ingresar desde el exterior.
Für Fußböden in barfuß begangenen Nassbereichen siehe DGUV-Infor-
mation "Bodenbeläge für nassbelastete Barfußbereiche“ (DGUV 207-
006).
Eingangsbereiche gemäß Nummer 0.1 sind Bereiche, die durch Eingänge
direkt aus dem Freien betreten werden und in die Feuchtigkeit von außen
herein getragen werden kann (siehe ASR A1.5 Abschnitt 6 Punkt 3, Ver-
wendung von Schmutz- und Feuchtigkeitsaufnehmern).
auf die Feuchtigkeit von außen herein getragen werden kann.
gungsraum aufgrund einer Gefährdungsanalyse (unter Berücksichti-
gung des Reinigungsverfahrens, der Arbeitsabläufe und des Anfalls an
gleitfördernden Stoffen auf den Fußboden) bis auf V4 gesenkt werden.
flüsse, wie Schlagregen oder eingeschleppte Nässe, betroffen sind.
45