Nuestra grifería está certificada por el Ministerio de Industria y Energ
ía de España y cumple con la norma europea UNE-EN-19703 (para
grifer
ía Monomando) y UNE-EN-19707 (para grifería Convencional).
Esta certificaci
ón, según los reales decretos RD 358/85, RD 2200/95 y RD 411/97 es obligatoria para la comercialización de grifer
ía
sanitaria.
Our faucets are certified by the Ministry of Industry and Energy of Spain and comply with the European standard UNE-EN-19703 (for single
lever mixers) and with the UNE-EN 19707 (for simple taps and mixer taps).
This certification, according to the royal decrees RD 358/85, RD 2200/95 and RD 411/97, is mandatory for the marketing of sanitary tapware.
Nos robinets et mitigeurs sont certifi
és par le Ministère espagnol de l’Industrie et de l’Énergie et ils sont conformes à la norme européenne UNE-
EN-19703 (pour robinetterie monocommande) et UNE-EN-19707 (pour robinetterie classique).
Cette certi
fication, par les décrets royaux RD 358/85, RD 2200/95 et RD 411/97 est obligatoire pour la commercialisation de robinetterie sanitaire.
I nostri rubinetti e miscelatori sono certi
ficati dal Ministero dell’Industria e dell’Energia spagnolo e sono conformi allo standard europeo UNE-EN-19703
(per rubinetteria monocomando) e UNE-EN-19707 (per rubinetteria classica).
Questa certi
ficazione, da regi decreti RD 358/85, RD 2200/95 e RD 411/97,
è obbligatoria per la vendita di rubinetteria sanitaria.
A continuaci
ón se detallan algunos de los ensayos realizados en laboratorio necesarios para obtener la certi
ficación de cada grifería.
Hereafter, a detail of some of the tests conducted in the laboratory necessary to obtain the certification of each mixer or tap.
Ci-dessous sont indiqués certains essais réalisés en laboratoire nécessaires pour obtenir la certification de chaque robinetterie.
Di seguito sono indicati alcuni test effettuati in laboratorio necessari per ottenere la certi
ficazione di ogni rubinetto.
ENSAYO DE CICLADO EN EL INVERSOR
MECHANICAL ENDURANCE OF THE DIVERTER
ENDURANCE M
ÉCANIQUE DU D
ÉVIATEUR
RESISTENZA MECCANICA DEL DEVIATORE
operations
op
érations
operazioni
Se somete el inversor de los baños-ducha a 30.000 operaciones
de cambio de ducha a baño con agua corriente, despu
és del
ensayo el inversor debe funcionar correctamente.
The diverter of shower-bath faucets is subjected to 30.000
operations of switching from shower to bath position with running
water. At the end of the test, the diverter should perform correctly.
L’inverseur mitigeur bain-douche est soumis
à 30.000 opérations,
qui consistent à changer la position de bain
à douche avec de l’eau
courante. Après l’essai, l’inverseur doit fonctionner correctement.
Test effettuati sul deviatore dei miscelatori per doccia-vasca, 30.000
operazioni di cambio tra la posizione della doccia e il bagno con acqua
corrente. Dopo il test, il deviatore deve funzionare correttamente.
Se realizan sobre el ca
ño de los fregaderos 80.000 operaciones de
giro de 90° con un peso de 1Kg. en la salida del caño. Despu
és del
ensayo el sistema de giro debe funcionar correctamente.
Performed on the swivel spout of the kitchen faucets: 80.000
operations of 90° rotation with a 1 kg weight at the spout outlet. At
the end of the test, the swivel system should perform correctly.
Sur les becs des mitigeurs d’
évier sont réalisées 80.000 opérations de
rotation de 90o avec un poids de 1kg
à la sortie du bec. Après l’essai,
le syst
ème de rotation doit fonctionner correctement.
Test realizzati sul colli dei miscelatori per lavello, 80.000 operazioni di
rotazione di 90° con un peso di 1kg all’uscita del collo. Dopo il test, il
sistema di rotazione deve funzionare correttamente.
ENSAYO DE RESISTENCIA A LA CORROSIÓN
CORROSION RESISTANCE TEST
ÉPREUVE DE RESISTANCE
À LA CORROSION
PROVA DI RESISTENZA ALLA CORROSIONE
ENSAYO DE CICLADO DEL SISTEMA DE GIRO DEL CA
ÑO
MECHANICAL ENDURANCE OF THE SWIVEL SPOUT
ENDURANCE M
ÉCANIQUE DU SYSTÈME DE ROTATION DU BEC
RESISTENZA MECCANICA DEL SISTEMA DI ROTAZIONE DEL COLLO
operations
op
érations
operazioni
MECHANICAL PREFORMANCE UNDER PRESSURE (High pressure test)
ENDURANCE M
ÉCANIQUE SOUS PRESSION (
Éssai de haute pression)
RESISTENZA MECCANICA SOTTO PRESSIONE (Test alta pressione)
Ensayo de 200 horas en cámara de niebla salina (Se comprueba el
comportamiento de los materiales de la grifería en un entorno de
corrosión acelerada durante 9 días) con una solución salina al 5%
NaCl (Cloruro de sodio) seg
ún norma: ISO 9227
200-hour test in salt spray chamber (the performance of the different
faucet materials in an accelerated corrosive environment is checked
during 9 days) with a saline solution at 5% NaCl (Sodium chloride)
according to ISO 9227 standard.
Épreuve de 200 heures en chambre au brouillard salin (on véri
fie le
comportement des matériaux de la robinetterie dans un environnement
de corrosion accélérée pendant 9 jours) avec une solution saline au
5% NaCl (chlorure de sodium) selon norme : ISO 9227.
Prova di 200 ore in camera a nebbia salina (verifichiamo comportamento
dei materiali delle valvole in un ambiente di corrosione accelerata per
9 giorni) con soluzione salina al 5% NaCl (cloruro di sodio) secondo la
norma: ISO 9227.
Se efectúan sobre el cartucho de los monomandos 70.000
operaciones de apertura y cierre más giro de fría a caliente.
Despu
és del ensayo el cartucho debe funcionar correctamente
Performed on the single lever cartridge: 70.000 open and close
operations as well as turning from cold to hot. At the end of the test,
the cartridge should perform correctly.
Ils sont réalis
és sur la cartouche des monocommandes 70.000
op
érations d’ouverture et de fermeture avec rotation d’eau froide
à eau
chaude. Apr
ès l’essai, la cartouche doit fonctionner correctement.
Test realizzati sulla cartuccia di monocomandi, 70.000 operazioni di
apertura e chiusura con rotazione dall’acqua fredda all’acqua calda.
Dopo il test, la cartuccia deve funzionare correttamente.
COMPORTAMIENTO MEC
ÁNICO BAJO PRESIÓN (Prueba de alta presi
ón)
ENSAYO DE CICLADO DEL CARTUCHO
MECHANICAL ENDURANCE OF THE CARTRIDGE
ENDURANCE MÉCANIQUE DE LA CARTOUCHE
RESISTENZA MECCANICA DELLA CARTUCCIA
ENSAYOS DE ESTANQUEIDAD Y DE NO INTERCOMUNICACIÓN
Se aplica a la grifer
ía una presión durante un tiempo determinado.
Despu
és del ensayo no se deben apreciar ni fugas ni
deformaciones.
The faucets are subject to a constant pressure for a certain
period of time. At the end of the test there shall be no leakage nor
deformation.
Une pression s’applique
à la robinetterie pendant un temps détermin
é.
Apr
ès l’essai, aucunes fuites ni déformations ne doivent
être
appréci
ées.
Si applica al rubinetto una pressione per un certo tempo. Dopo il test,
non devono essere apprezzate perdite o deformazioni.
LEAK-TIGHTNESS TEST AND CROSS FLOW BETWEEN HOT AND COLD WATER
op
érations / operazioni
ESSAIS D’ÉTANCH
ÉITÉ ET DE NON-INTERCOMMUNICATION
PROVE DI TENUTA STAGNA E DI NON INTERCOMUNICAZIONI
12
www.aquagrif.com
13
Se comprueba que el producto no presente fugas a diferentes
presiones y entre las diferentes cámaras con la salida cerrada
arti
ficialmente.
Veri
fication that there are no leakages at different pressures in the
products nor between the different chambers with the outlet closed
arti
ficially.
À diff
érentes pressions et en fermant les chambres de manière
arti
ficielle, nous contrôlons que le produit ne pr
ésente aucune fuite
pour chaque chambre.
Si controlla che il prodotto non presenti perdite a diverse pressioni e tra le
diverse camere con l’uscita arti
ficialmente chiusa.