Consigli di posa Mega / Mega installation advice

Posa a pavimento su massetto tradizionale / Installation on floor on traditional screed

IT

DOWNLOAD

MEGA TECHNICAL

CATALOGUE

of traditional size and thickness. Mega slabs must be laid using the double spreading method, with

the adhesive applied both to the laying substrate and to the back of the slab.

Installation on floor on traditional screed

Consigli di posa

La posa delle lastre Mega richiede condizioni di posa simili a quelle richieste per lastre in formato

e spessore tradizionali. Mega richiede l’utilizzo della tecnica a doppia spalmatura: il collante deve

essere applicato sia sul fondo di posa che sul retro della lastra.

Posa a pavimento su massetto tradizionale

Il sottofondo del pavimento dovrà essere stagionato, planare, ben pulito, non gelato e non

eccessivamente caldo. È comunque sempre necessario seguire le istruzioni dei produttori dei

materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere perfettamente planare per consentire

una posa corretta dei prodotti rettificati di grande formato.

Posa a pavimento su materiali preesistenti

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere

pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che

possa compromettere l’adesione. Per la pulizia del materiale si può utilizzare una soluzione di acqua

e soda caustica, con abbondante risciacquo finale. In alternativa procedere con abrasione meccanica

della superficie. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere

pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che

possa compromettere l’adesione. Prima di proseguire con la posa è necessario arrivare allo strato

grezzo del legno mediante abrasione meccanica. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Posa su resina.

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere

pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che

possa compromettere l’adesione. Mediante abrasione meccanica procedere con l’irruvidimento di

tutta la superficie, colmare eventuali fessurazioni con materiali idonei. Rimuovere tutti i residui e

procedere con la posa.

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere

pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che

possa compromettere l’adesione. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Posa a rivestimento

La parete da rivestire dovrà essere preventivamente intonacata a sabbia e cemento o con preparati

premiscelati specifici. È comunque sempre necessario seguire le istruzioni dei produttori dei

materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere perfettamente planare per consentire

una posa corretta dei prodotti rettificati di grande formato.

CARATTERISTICHE SOTTOFONDO PARETI

Le lastre Mega possono essere installate su pareti interne o esterne, previa verifica dell’idoneità del

sottofondo esistente. Gli intonaci in gesso e i blocchi in calcestruzzo cellulare sono generalmente

adibiti alla sola posa in interno; gli intonaci a base cemento e le pareti in calcestruzzo sono utilizzati

per l’applicazione di lastre in gres porcellanato sottile in ambienti sia interni sia esterni. In caso di

intonaco applicato su pannelli isolanti tipici dei sistemi di isolamento termico a cappotto, i pannelli

isolanti dovranno essere armati con rete zincata ancorata con tasselli meccanici. Per le specifiche

di rete e tasselli, si rimanda alle indicazioni di posa del fornitore del sistema isolante. Nel caso

invece di supporti misti con telaio in calcestruzzo armato e tamponamenti in muratura, è necessario

intonacare la parete prima della posa, armando l’intonaco con rete porta-intonaco in corrispondenza

della variazione di materiale. Come per la posa a pavimento, è necessario verificare che il supporto

sia perfettamente planare, senza crepe (in caso di crepe, pulire da polvere e sigillare con materiali

adeguati), stabile e che abbia compiuto il suo naturale ritiro.

Strumenti di posa / Installation equipment

EN Installation advice

The conditions required for the installation of “MEGA” slabs are similar to those necessary for slabs

IT 1_ Prima di procedere con la posa verificare che il fondo

sia perfettamente planare, asciutto e pulito. Utilizzare

i collanti descritti miscelati in base alle specifiche

indicate nella scheda tecnica del collante prescelto.

IT 2_ Distribuire la colla sul pavimento utilizzando

l’apposita spatola a denti inclinati (10x10 mm),

stendere il collante superando di 5/10 cm la superficie

della lastra.

EN 2_ Apply the glue to the floor using a serrated trowel

with slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive

5/10 cm beyond the edges of the slab.

IT 3_ Una volta distribuito il collante accertarsi che

nell’ultima stesura l’andamento delle righe sia sempre

e solo in un unico verso (per una stesura a regola d’arte

le righe dovrebbero essere in linea con il lato corto

della lastra), evitare gli incroci che non favoriscono

l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.

EN 3_ After applying the adhesive, make sure that all

the lines created by the last pass of the trowel run in

the same direction (theoretically, the lines should be

parallel to the short side of the slab), taking care to avoid

criss-cross lines, which tend to trap air in the centre

of the slab.

IT 7_ Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si

suggerisce l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti

(levellers) per ottenere un risultato estetico ottimale.

EN 7_ As with all large-sized tiles, levellers should be used

to ensure the very best result in terms of appearance.

IT 3_ Una volta distribuito il collante accertarsi che

nell’ultima stesura l’andamento delle righe sia sempre

e solo in un unico verso (per una stesura a regola d’arte

le righe dovrebbero essere in linea con il lato corto

della lastra), evitare gli incroci che non favoriscono

l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.

EN 3_Afterapplyingtheadhesive,makesurethatallthe

lines created by the last pass of the trowel run in the

same direction (theoretically, the lines should be parallel

to the short side of the slab), taking care to avoid criss-

cross lines, which tend to trap air in the centre of the slab.

IT 7_ Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si

suggerisce l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti

(levellers) per ottenere un risultato estetico ottimale.

EN 7_Aswithalllarge-sizedtiles,levellersshouldbeused

to ensure the very best result in terms of appearance.

IT 4_ Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando

l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi

che le righe dell’ultime stesura siano nella stessa

direzione di quelle della spalmatura della lastra.

Durante la fase di stesura, la lastra dovrà essere in

posizione verticale e fissata al telaio di movimentazione

con ventose di sicurezza posate sopra al carrello per il

trasporto con ruote.

EN 4_Applytheadhesivetothebackoftheslabusingthe

serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make

sure that the adhesive lines in the slab run in the same

direction as those created by the last pass of the trowel

in the adhesive on the floor. During application, the

slab should be vertical, secured to the handling bars /

frame with safety suction cups placed on the wheeled

transporter trolley.

IT 8_ Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in

modo da creare una distribuzione naturale del disegno

e delle venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con

il prodotto, mantenendo una fuga minima di 2 mm

(come prevede la normativa europea).

EN 8_ Alternate and lay out the pieces to create a natural

distribution of the pattern and grains. We suggest to

match grout colour with slab, using a minimum space

of 2 mm when laying a single size (as foreseen by

European regulation).

IT 4_ Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando

l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi

che le righe dell’ultime stesura siano nella stessa

direzione di quelle della spalmatura della lastra.

Durante la fase di stesura, la lastra dovrà essere in

posizione verticale e fissata al telaio di movimentazione

con ventose di sicurezza posate sopra al carrello per il

trasporto con ruote.

EN 4_Applytheadhesivetothebackoftheslabusingthe

serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make

sure that the adhesive lines in the slab run in the same

direction as those created by the last pass of the trowel

in the adhesive on the wall. During application, the

slab should be vertical, secured to the handling bars /

frame with safety suction cups placed on the wheeled

transporter trolley.

IT 8_ Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in

modo da creare una distribuzione naturale del disegno

e delle venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con

il prodotto, mantenendo una fuga minima di 2 mm

(come prevede la normativa europea).

EN 8_Alternateandlayoutthepiecestocreateanatural

distribution of the pattern and grains. We suggest to

match grout colour with slab, using a minimum space

of 2 mm when laying a single size (as foreseen by

European regulation).

A seguire le principali indicazioni per la fase di posa.

The following are the main guidelines to be followed during installation.

EN 1_ Before proceeding with final installation, check

that the substrate is perfectly flat, dry and clean. Use

the adhesives described, mixed in accordance with

the instructions provided in the relevant technical

information. High performance cement adhesives in

class C2 or above should be used.

IT 5_ Mediante il telaio di movimentazione con ventose di

sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.

EN 5_ Use the handling bars / frame with safety suction

cups to move the slab into position and lay it in place.

The floor substrate must be cured, flat, thoroughly cleaned, not frozen and not too hot. However, it

is also essential to follow the instructions of the producers of the substrate materials and adhesives.

The surface must be perfectly flat to allow correct laying of large-sized rectified products.

Installation on floor on top of existing materials

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free

from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent

bonding. The material can be cleaned with a solution of caustic soda and water, rinsing thoroughly

when done. Otherwise, the surface can be mechanically sanded. Remove all residues and proceed

with installation.

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free

from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent

bonding. Before installation, the surface must be mechanically sanded down to the raw wood.

Remove all residues and proceed with installation.

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be

free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may

prevent bonding. Sand mechanically to roughen the entire surfaces and fill any cracks with suitable

materials. Remove all residues and proceed with installation.

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free

from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent

bonding. Remove all residues and proceed with installation.

Installation on walls

Si raccomanda l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte

prestazioni in classe C2 o superiore.

Posa su ceramica, gres porcellanato, marmo e pietre naturali.

Installation on top of ceramic or porcelain stoneware tiles, marble or natural stones.

Posa su legno e parquet.

Laying on top of wood and parquet.

Posa su metallo.

Installing on top of metal.

EN 6_ Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned

plastic hammer) to make sure that the slab is glued

evenly to the substrate. Tap from the centre to the edges

to assist the venting of any air pockets between the slab,

the adhesive and the substrate. Do not use hammers or

unsuitable tools.

Installation on top of resin.

IT 6_ Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa

con frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi

che l’incollaggio della lastra avvenga in modo

uniforme. Battere dal centro verso i bordi per favorire

l’eliminazione di eventuali sacche d’aria tra la lastra,

Posa a rivestimento / Installation on walls

il collante e il fondo di posa. Non utilizzare martelli o

utensili non idonei.

A seguire le principali indicazioni per la fase di posa.

The following are the main guidelines to be followed during installation.

IT

EN

1_ Prima di procedere con la posa verificare che il fondo

sia perfettamente planare, asciutto e pulito. Utilizzare i

collanti descritti miscelati in base alle specifiche indicate

nella scheda tecnica del collante prescelto. Si raccomanda

l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte prestazioni in

IT

EN

2_ Distribuire la colla sulla parete utilizzando l’apposita

spatola a denti inclinati (10x10 mm), stendere il collante

superando di 5/10 cm la superficie della lastra.

2_ Apply the glue to the wall using a serrated trowel

with slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive

5/10 cm beyond the edges of the slab.

The wall for covering must first be plastered with sand and cement or specific ready-mixed products.

However, it is also essential to follow the instructions of the producers of the substrate materials and

adhesives. The surface must be perfectly flat to allow correct laying of large-sized rectified products.

classe C2 o superiore. Si suggerisce l’utilizzo di adesivi

a scivolamento verticale nullo (caratteristica identificata

dalla lettera T).

WALL SUBSTRATE CHARACTERISTICS

Mega slabs can be installed on indoor or outdoor walls, after inspection of the existing substrate

to check its suitability. Gypsum plasters and foamed concrete are generally only used for indoor

installations; concrete plasters and concrete walls are used for the application of slim thickness

porcelain stoneware slabs both indoors and outdoors. In the case of plasters applied over the

insulating panels used in thermal insulation jackets, the insulating panels must be reinforced with

a galvanised mesh secured with mechanical anchor bolts. For the specifications of the mesh and

anchor bolts, refer to the installation instructions of the insulation system supplier. In the case of

mixed substrates consisting of a reinforced concrete framework and masonry filling, the wall must

be plastered before installation, reinforcing the plaster with a supporting mesh over the joints

between the two materials.

1_ Before proceeding with final installation, check

that the substrate is perfectly flat, dry and clean. Use

the adhesives described, mixed in accordance with

the instructions provided in the relevant technical

information. High performance cement adhesives in

class C2 or above should be used. An adhesive with no

vertical slip (this characteristic is identified by the letter

T) should be used.

5_ Mediante il telaio di movimentazione con ventose di

sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.

5_ Use the handling bars / frame with safety suction

cups to move the slab into position and lay it in place.

350

MEGA INSTALLATION ADVICE 351

SUPERFICI LAPPATE

Per preservare la superficie ceramica da sporco e traffico di cantiere si raccomanda di proteggere

il pavimento con materiali idonei: questa precauzione è da considerarsi obbligatoria in

caso di piastrelle con superficie lucida, più esposte a eventuali graffi o danneggiamenti.

COLLANTE IN POLVERE A BASE CEMENTIZIA

A LETTO PIENO.

SOLID BED CEMENT POWDER ADHESIVE.

SPATOLA A DENTI QUADRATI 3x3 MM PER IL

RETRO DELLA LASTRA.

3x3 MM SQUARE NOTCH TROWEL FOR BACK

OF SLAB.

SPATOLA A DENTI INCLINATI 10x10 MM PER LA

SUPERFICIE SU CUI SI POSA.

10X10 MM SLANT NOTCH TROWEL FOR

INSTALLATION SUBSTRATE.

BATTITORE A VIBRAZIONE O FRATTAZZO IN GOMMA

ANTIRIMBALZO.

TILE VIBRATOR OR RUBBER ANTI-BOUNCE BEATER.

6_ Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned

plastic hammer) to make sure that the slab is glued

evenly to the substrate. Tap from the centre to the edges

to assist the venting of any air pockets between the slab,

the adhesive and the substrate. Do not use hammers or

unsuitable tools.

POLISHED SURFACES

To protect the ceramic surface from building site dirt and traffic, the floor should be

protected with suitable materials; this precaution is compulsory for tiles with glossy

surfaces, at greater risk of scratching or damage.

As for laying on floors, it is important to check that the substrate is perfectly flat and free from cracks

(if cracks are found, remove dust and seal with suitable materials) and firm, and is cured with

completion of its natural shrinkage.

IT

EN

IT

EN

6_ Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa

con frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi

che l’incollaggio della lastra avvenga in modo

uniforme. Battere dal centro verso i bordi per favorire

l’eliminazione di eventuali sacche d’aria tra la lastra,

il collante e il fondo di posa. Non utilizzare martelli o

utensili non idonei.