DOWNLOAD
MEGA TECHNICAL
CATALOGUE
of traditional size and thickness. Mega slabs must be laid using the double spreading method, with
the adhesive applied both to the laying substrate and to the back of the slab.
Installation on floor on traditional screed
La posa delle lastre Mega richiede condizioni di posa simili a quelle richieste per lastre in formato
e spessore tradizionali. Mega richiede l’utilizzo della tecnica a doppia spalmatura: il collante deve
essere applicato sia sul fondo di posa che sul retro della lastra.
Posa a pavimento su massetto tradizionale
Il sottofondo del pavimento dovrà essere stagionato, planare, ben pulito, non gelato e non
eccessivamente caldo. È comunque sempre necessario seguire le istruzioni dei produttori dei
materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere perfettamente planare per consentire
una posa corretta dei prodotti rettificati di grande formato.
Posa a pavimento su materiali preesistenti
Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere
pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che
possa compromettere l’adesione. Per la pulizia del materiale si può utilizzare una soluzione di acqua
e soda caustica, con abbondante risciacquo finale. In alternativa procedere con abrasione meccanica
della superficie. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.
Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere
pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che
possa compromettere l’adesione. Prima di proseguire con la posa è necessario arrivare allo strato
grezzo del legno mediante abrasione meccanica. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.
Posa su resina.
Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere
pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che
possa compromettere l’adesione. Mediante abrasione meccanica procedere con l’irruvidimento di
tutta la superficie, colmare eventuali fessurazioni con materiali idonei. Rimuovere tutti i residui e
procedere con la posa.
Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo deve essere
pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale presente sulla superficie che
possa compromettere l’adesione. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.
La parete da rivestire dovrà essere preventivamente intonacata a sabbia e cemento o con preparati
premiscelati specifici. È comunque sempre necessario seguire le istruzioni dei produttori dei
materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere perfettamente planare per consentire
una posa corretta dei prodotti rettificati di grande formato.
CARATTERISTICHE SOTTOFONDO PARETI
Le lastre Mega possono essere installate su pareti interne o esterne, previa verifica dell’idoneità del
sottofondo esistente. Gli intonaci in gesso e i blocchi in calcestruzzo cellulare sono generalmente
adibiti alla sola posa in interno; gli intonaci a base cemento e le pareti in calcestruzzo sono utilizzati
per l’applicazione di lastre in gres porcellanato sottile in ambienti sia interni sia esterni. In caso di
intonaco applicato su pannelli isolanti tipici dei sistemi di isolamento termico a cappotto, i pannelli
isolanti dovranno essere armati con rete zincata ancorata con tasselli meccanici. Per le specifiche
di rete e tasselli, si rimanda alle indicazioni di posa del fornitore del sistema isolante. Nel caso
invece di supporti misti con telaio in calcestruzzo armato e tamponamenti in muratura, è necessario
intonacare la parete prima della posa, armando l’intonaco con rete porta-intonaco in corrispondenza
della variazione di materiale. Come per la posa a pavimento, è necessario verificare che il supporto
sia perfettamente planare, senza crepe (in caso di crepe, pulire da polvere e sigillare con materiali
adeguati), stabile e che abbia compiuto il suo naturale ritiro.
The conditions required for the installation of “MEGA” slabs are similar to those necessary for slabs
IT 1_ Prima di procedere con la posa verificare che il fondo
sia perfettamente planare, asciutto e pulito. Utilizzare
i collanti descritti miscelati in base alle specifiche
indicate nella scheda tecnica del collante prescelto.
IT 2_ Distribuire la colla sul pavimento utilizzando
l’apposita spatola a denti inclinati (10x10 mm),
stendere il collante superando di 5/10 cm la superficie
della lastra.
EN 2_ Apply the glue to the floor using a serrated trowel
with slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive
5/10 cm beyond the edges of the slab.
IT 3_ Una volta distribuito il collante accertarsi che
nell’ultima stesura l’andamento delle righe sia sempre
e solo in un unico verso (per una stesura a regola d’arte
le righe dovrebbero essere in linea con il lato corto
della lastra), evitare gli incroci che non favoriscono
l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.
EN 3_ After applying the adhesive, make sure that all
the lines created by the last pass of the trowel run in
the same direction (theoretically, the lines should be
parallel to the short side of the slab), taking care to avoid
criss-cross lines, which tend to trap air in the centre
of the slab.
IT 7_ Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si
suggerisce l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti
(levellers) per ottenere un risultato estetico ottimale.
EN 7_ As with all large-sized tiles, levellers should be used
to ensure the very best result in terms of appearance.
IT 3_ Una volta distribuito il collante accertarsi che
nell’ultima stesura l’andamento delle righe sia sempre
e solo in un unico verso (per una stesura a regola d’arte
le righe dovrebbero essere in linea con il lato corto
della lastra), evitare gli incroci che non favoriscono
l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.
EN 3_Afterapplyingtheadhesive,makesurethatallthe
lines created by the last pass of the trowel run in the
same direction (theoretically, the lines should be parallel
to the short side of the slab), taking care to avoid criss-
cross lines, which tend to trap air in the centre of the slab.
IT 7_ Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si
suggerisce l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti
(levellers) per ottenere un risultato estetico ottimale.
EN 7_Aswithalllarge-sizedtiles,levellersshouldbeused
to ensure the very best result in terms of appearance.
IT 4_ Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando
l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi
che le righe dell’ultime stesura siano nella stessa
direzione di quelle della spalmatura della lastra.
Durante la fase di stesura, la lastra dovrà essere in
posizione verticale e fissata al telaio di movimentazione
con ventose di sicurezza posate sopra al carrello per il
trasporto con ruote.
EN 4_Applytheadhesivetothebackoftheslabusingthe
serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make
sure that the adhesive lines in the slab run in the same
direction as those created by the last pass of the trowel
in the adhesive on the floor. During application, the
slab should be vertical, secured to the handling bars /
frame with safety suction cups placed on the wheeled
transporter trolley.
IT 8_ Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in
modo da creare una distribuzione naturale del disegno
e delle venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con
il prodotto, mantenendo una fuga minima di 2 mm
(come prevede la normativa europea).
EN 8_ Alternate and lay out the pieces to create a natural
distribution of the pattern and grains. We suggest to
match grout colour with slab, using a minimum space
of 2 mm when laying a single size (as foreseen by
European regulation).
IT 4_ Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando
l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi
che le righe dell’ultime stesura siano nella stessa
direzione di quelle della spalmatura della lastra.
Durante la fase di stesura, la lastra dovrà essere in
posizione verticale e fissata al telaio di movimentazione
con ventose di sicurezza posate sopra al carrello per il
trasporto con ruote.
EN 4_Applytheadhesivetothebackoftheslabusingthe
serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make
sure that the adhesive lines in the slab run in the same
direction as those created by the last pass of the trowel
in the adhesive on the wall. During application, the
slab should be vertical, secured to the handling bars /
frame with safety suction cups placed on the wheeled
transporter trolley.
IT 8_ Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in
modo da creare una distribuzione naturale del disegno
e delle venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con
il prodotto, mantenendo una fuga minima di 2 mm
(come prevede la normativa europea).
EN 8_Alternateandlayoutthepiecestocreateanatural
distribution of the pattern and grains. We suggest to
match grout colour with slab, using a minimum space
of 2 mm when laying a single size (as foreseen by
European regulation).
A seguire le principali indicazioni per la fase di posa.
The following are the main guidelines to be followed during installation.
EN 1_ Before proceeding with final installation, check
that the substrate is perfectly flat, dry and clean. Use
the adhesives described, mixed in accordance with
the instructions provided in the relevant technical
information. High performance cement adhesives in
class C2 or above should be used.
IT 5_ Mediante il telaio di movimentazione con ventose di
sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.
EN 5_ Use the handling bars / frame with safety suction
cups to move the slab into position and lay it in place.
The floor substrate must be cured, flat, thoroughly cleaned, not frozen and not too hot. However, it
is also essential to follow the instructions of the producers of the substrate materials and adhesives.
The surface must be perfectly flat to allow correct laying of large-sized rectified products.
Installation on floor on top of existing materials
Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free
from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent
bonding. The material can be cleaned with a solution of caustic soda and water, rinsing thoroughly
when done. Otherwise, the surface can be mechanically sanded. Remove all residues and proceed
with installation.
Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free
from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent
bonding. Before installation, the surface must be mechanically sanded down to the raw wood.
Remove all residues and proceed with installation.
Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be
free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may
prevent bonding. Sand mechanically to roughen the entire surfaces and fill any cracks with suitable
materials. Remove all residues and proceed with installation.
Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate must be free
from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the surface which may prevent
bonding. Remove all residues and proceed with installation.
Si raccomanda l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte
prestazioni in classe C2 o superiore.
Posa su ceramica, gres porcellanato, marmo e pietre naturali.
Installation on top of ceramic or porcelain stoneware tiles, marble or natural stones.
Posa su legno e parquet.
Laying on top of wood and parquet.
Posa su metallo.
Installing on top of metal.
EN 6_ Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned
plastic hammer) to make sure that the slab is glued
evenly to the substrate. Tap from the centre to the edges
to assist the venting of any air pockets between the slab,
the adhesive and the substrate. Do not use hammers or
unsuitable tools.
Installation on top of resin.
IT 6_ Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa
con frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi
che l’incollaggio della lastra avvenga in modo
uniforme. Battere dal centro verso i bordi per favorire
l’eliminazione di eventuali sacche d’aria tra la lastra,
il collante e il fondo di posa. Non utilizzare martelli o
utensili non idonei.
A seguire le principali indicazioni per la fase di posa.
The following are the main guidelines to be followed during installation.
IT
EN
1_ Prima di procedere con la posa verificare che il fondo
sia perfettamente planare, asciutto e pulito. Utilizzare i
collanti descritti miscelati in base alle specifiche indicate
nella scheda tecnica del collante prescelto. Si raccomanda
l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte prestazioni in
IT
EN
2_ Distribuire la colla sulla parete utilizzando l’apposita
spatola a denti inclinati (10x10 mm), stendere il collante
superando di 5/10 cm la superficie della lastra.
2_ Apply the glue to the wall using a serrated trowel
with slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive
5/10 cm beyond the edges of the slab.
The wall for covering must first be plastered with sand and cement or specific ready-mixed products.
However, it is also essential to follow the instructions of the producers of the substrate materials and
adhesives. The surface must be perfectly flat to allow correct laying of large-sized rectified products.
classe C2 o superiore. Si suggerisce l’utilizzo di adesivi
a scivolamento verticale nullo (caratteristica identificata
dalla lettera T).
WALL SUBSTRATE CHARACTERISTICS
Mega slabs can be installed on indoor or outdoor walls, after inspection of the existing substrate
to check its suitability. Gypsum plasters and foamed concrete are generally only used for indoor
installations; concrete plasters and concrete walls are used for the application of slim thickness
porcelain stoneware slabs both indoors and outdoors. In the case of plasters applied over the
insulating panels used in thermal insulation jackets, the insulating panels must be reinforced with
a galvanised mesh secured with mechanical anchor bolts. For the specifications of the mesh and
anchor bolts, refer to the installation instructions of the insulation system supplier. In the case of
mixed substrates consisting of a reinforced concrete framework and masonry filling, the wall must
be plastered before installation, reinforcing the plaster with a supporting mesh over the joints
between the two materials.
1_ Before proceeding with final installation, check
that the substrate is perfectly flat, dry and clean. Use
the adhesives described, mixed in accordance with
the instructions provided in the relevant technical
information. High performance cement adhesives in
class C2 or above should be used. An adhesive with no
vertical slip (this characteristic is identified by the letter
T) should be used.
5_ Mediante il telaio di movimentazione con ventose di
sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.
5_ Use the handling bars / frame with safety suction
cups to move the slab into position and lay it in place.
350
MEGA INSTALLATION ADVICE 351
SUPERFICI LAPPATE
Per preservare la superficie ceramica da sporco e traffico di cantiere si raccomanda di proteggere
il pavimento con materiali idonei: questa precauzione è da considerarsi obbligatoria in
caso di piastrelle con superficie lucida, più esposte a eventuali graffi o danneggiamenti.
COLLANTE IN POLVERE A BASE CEMENTIZIA
A LETTO PIENO.
SOLID BED CEMENT POWDER ADHESIVE.
SPATOLA A DENTI QUADRATI 3x3 MM PER IL
RETRO DELLA LASTRA.
3x3 MM SQUARE NOTCH TROWEL FOR BACK
OF SLAB.
SPATOLA A DENTI INCLINATI 10x10 MM PER LA
SUPERFICIE SU CUI SI POSA.
10X10 MM SLANT NOTCH TROWEL FOR
INSTALLATION SUBSTRATE.
BATTITORE A VIBRAZIONE O FRATTAZZO IN GOMMA
ANTIRIMBALZO.
TILE VIBRATOR OR RUBBER ANTI-BOUNCE BEATER.
6_ Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned
plastic hammer) to make sure that the slab is glued
evenly to the substrate. Tap from the centre to the edges
to assist the venting of any air pockets between the slab,
the adhesive and the substrate. Do not use hammers or
unsuitable tools.
POLISHED SURFACES
To protect the ceramic surface from building site dirt and traffic, the floor should be
protected with suitable materials; this precaution is compulsory for tiles with glossy
surfaces, at greater risk of scratching or damage.
As for laying on floors, it is important to check that the substrate is perfectly flat and free from cracks
(if cracks are found, remove dust and seal with suitable materials) and firm, and is cured with
completion of its natural shrinkage.
IT
EN
IT
EN
6_ Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa
con frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi
che l’incollaggio della lastra avvenga in modo
uniforme. Battere dal centro verso i bordi per favorire
l’eliminazione di eventuali sacche d’aria tra la lastra,
il collante e il fondo di posa. Non utilizzare martelli o
utensili non idonei.