PEDESTALS: TYPES AND CHARACTERISTIC
S
LES PLOTS : TYPES ET CARACTÉRISTIQUE
S
DIE TRÄGER: TYPOLOGIEN UND EIGENSCHAFTEN
Il sistema sopraelevato si avvale di tre diverse tipologie di supporto /
/
Ogni supporto è progettato per adattare il sistema a fondi con caratteristiche
speci
fiche //
Contrasta la pendenza dei piani di posa grazie al movimento basculante dell
a
testa, che compensa pendenze fino al 5% //
Il livellamento millimetrico avviene con l’esclusiva chiave di regolazione
a
pavimentazione montata //
La testa è provvista di una parte superiore in gomma, antirumore e
d
antiscivolamento /
/
The raised system makes use of three
different pedestal types /
/
Each pedestal is designed to adapt th
e
system to match substrates with differen
t
specific characteristics /
/
Le système surélevé utilise trois types de
plots différents //
Chaque plot est conçu pour adapter l
e
système à des supports présentant de
s
caractéristiques spécifiques /
/
These counteract slopes in the laying
area through the tilting movemen
t
of the head, which can compensate
gradients of up to 5%
.
The laid
flooring/paving can be levelled
with millimetric precision using th
e
special adjustment wrench
.
The head features a rubber top
section, for noise control and sli
p
resistance
.
Il corrige l’inclinaison des surfaces de
pose grâce au mouvement basculant
de la tête, qui compense les pentes
jusqu’à 5 %
.
Le nivellement millimétrique s’effectu
e
à l’aide de la clé de réglage spéciale,
une fois le plancher en place
.
La partie supérieure de la tête est e
n
caoutchouc antibruit et antidérapant
.
Das Doppelbodensystem sieht drei Arten
von Trägern vor //
Jeder Träger wurde so konzipiert,
dass er das System den jeweilige
n
Eigenschaften des Bodens anpasst //
Durch die Bewegung des neigbare
n
Kopfes, der eine Neigung bis zu 5
%
ausgleicht, wirkt er dem Gefälle der
Verlege
flächen entgegen
.
Der exklusive Einstellschlüssel dien
t
der millimetergenauen Nivellierung be
i
bereits verlegtem Boden
.
Der Kopf ist im oberen Bereich
mit einem lärmschluckenden un
d
rutschhemmenden Gummibelag
versehen.
Offre robustezza e precisione di livellamento grazie all’esclusiva chiave d
i
regolazione //
La testa è provvista di una parte superiore in gomma, antirumore ed
antiscivolamento. //
These pedestals ensure sound,
accurate levelling thanks to a speciall
y
designed adjustment wrench /
/
The head features a rubber top
section, for noise control and sli
p
resistance //
Il offre robustesse et précision d
e
nivellement grâce à la clé de réglag
e
spéciale //
La partie supérieure de la tête est e
n
caoutchouc antibruit et antidérapant /
/
Er bietet dank des exklusiven
Einstellschlüssels Solidität und ist bei
der Nivellierung sehr präzise //
Der Kopf ist im oberen Bereich
mit einem lärmschluckenden un
d
rutschhemmenden Gummibela
g
versehen //
È la soluzione più rapida ed economica //
Per correggere possibili piccoli dislivelli, possono essere applicati sopra o
sotto il supporto appositi livellatori in gomma da 2 o 3 mm /
/
3 mm
140 mm
12 mm 15 mm
The quickest and most economical
solution //
To correct any minor level differences,
specific 2 or 3 mm rubber levelling
shims can be applied at the top or
bottom of the pedestal //
C’est la solution la plus rapide et la plus
économique /
/
Pour corriger d’éventuelles petite
s
différences de niveau, des entretoises
de nivellement en caoutchouc de 2 o
u
3 mm peuvent être appliquées sur ou
sous le support /
/
Es ist die schnellste un
d
kostengünstigste Lösung //
Zum Ausgleich kleine
r
Höhenunterschiede können übe
r
oder unter dem Träger 2 oder 3 mm
dicke Ausgleichsscheiben aus
Gummi eingesetzt werden /
/
Dimensione lastr
a
Tile size
30 cm
60 cm
80 cm
100 c
m
60 cm
5,56
2,78
4,17
3,3
3
80 cm
8,33
4,17
6,25
5
100 cm
6,67
3,33
5
4
120 cm
5,56
2,78
4,17
3,3
3
100x10
0
80x80
60x12
0
NUMBER OF PEDESTALS PER M
²
NOMBRE DE PLOTS PAR M
²
INZIDENZ DER TRÄGER JE M
²
NB: questa tabella è un puro calcolo matematico e non tiene conto di tutte le variabili di
cantiere, pertanto i valori di incidenza sono indicativi e consigliamo di rivolgersi sempre ai
nostri tecnici.
NB: this table is a pure mathematical calculation and does not take into account all the site
variables so the incidence values are indicative and we recommend always contacting our techni
-
cians
.
NB : ce tableau est un pur calcul mathématique et ne tient pas compte de toutes les variables d
e
chantier. Les valeurs d’incidence sont donc indicatives et nous vous recommandons de toujour
s
vous adresser à nos techniciens.
Anm.: Diese Tabelle beruht auf einer mathematischen Berechnung und berücksichtigt nicht alle au
f
der Baustelle auftretenden Variablen. Da es sich somit um unverbindliche Inzidenzwerte handelt
,
sollte man sich immer an unser Fachpersonal wenden
.
60x60
30x12
0
SUPPORT TECHINCAL FEATURES
.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SUPPORT
.
TECHNISCHE EIGENSCHEFTEN TRAGSTRUKUR.
Supporti realizzati co
n
materiale totalmente
riciclabile
Supports made with totally recycled
material
.
Supports réalisés avec matériel entièrement
recyclable
Stelzlager aus recycelbarem Material.
Resistenti alle soluzion
i
acide e basiche
Resistant to acidic and basic solutions
.
Résistant aux solutions acides et basiques
Saeure- und Laugenbestaendig
.
Resistente agli agent
i
atmosferic
i
Weather resistant.
Résistant à la désagrégation
Wetterbestaendig.
Resistente a temperatur
e
da -30° a +120°
Temperature resistant from -30° to +120°
.
Résistant à la temperature de -30° à +120
°
Bestaendigkeit bei
m
Temperaturschwankungen von -30° bis
+120°
.
appendice tecnica
107