2. Caractéristiques et avantages

• Notre robinet FROZEN vous garantie une continuité d’exploitation aussi en cas de températures basses.

• La vanne d’aération positionnée sur la partie supérieure du robinet permet un vide-vite du robinet même et empêche qu’il reste de

l’eau dans la partie

finale de l’installation

.

• Un système de “déconnexion” qui ne permet pas à l’eau contenue dans des éventuels accessoires reliés au porte-caoutchouc de rentrer

dans le robinet.

• Un kit de calibres vous aide à l’installer correctement.

• Une retenue positionnée en correspondance de l’obturateur empêche à l’eau de rentrer dans l’installation.

• Robinet adaptable à chaque épaisseur de la cloison entre 150 mm et 415 mm. C’est possible installer le robinet sur des parois jusqu’à

L= 655 mm, en utilisant les opportunes rallonges.

2. Eigenschaften und vorteile

• Die Frostschutzarmatur gewährleistet die kontinuierliche Nutzung und Betrieb auch bei niedrigen Temperaturen.

• Das Belüftungsventil im oberen Teil der Armatur ermöglicht eine schnelle Entleerung und verhindert, dass Wasser im End Teil der

Leitung verbleibt

.

• Ein “TrennungsSystem” stellt sicher, dass das Wasser, welches sich im Zubehör befinden kann, welches dem Schlauchanschluss

angeschlossen ist, nicht in den Hahn zurückkehrt

.

• Beigepacktes Zubehör stellt sicher, dass die Installation korrekt ausgeführt werden kann.

• Die Armatur ist so konzipiert, dass ein Rückfluss des Wassers in die Leitung nicht möglich ist.

• Für alle Wandgrößen zwischen 150 mm und 415 mm geeignet. Mit den entsprechenden Verlängerungen kann der Wasserhahn in

Wänden bis L = 655 mm montiert werden.

2. Características y ventaja

s

• El grifo FROZEN garantiza una continuidad de utilizo y funcionamiento aún a bajas temperaduras.

• La válvula aeradora puesta por arriba permite un drenaje ràpido del grifo, sin que quede agua parada en el grifo mismo.

• Un sistema de disconesión previene flujos de vuelta del tubo hacia el grifo.

• Un kit de montaje asegura una instalación correcta.

• Una valvula de retención en corrispondencia del obturador previene cualquier tipo de flujo de vuelta.

• Adaptable a todas las paredes de espesor entre los 150 y 415 milímetros. Es posible, usando las extensiones apropiadas, montar el

grifo en paredes de hasta L = 655 mm

.

3. Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnico

s

Dati rubinetto / Faucet requirements

Temperatura min di utilizzo esterna [°c] / min

.

Working temperature [°c]

-20°

C

Temperatura min parete interna [°c] / min

.

Internal wall temperature [°c]

>0°

C

Pressione massima di utilizzo.

Maximum operating pressure.

10 ba

r

Fluid

o

Flui

d

Acqua sanitari

a

Water for sanity us

e

Portat

a

Flow rat

e

40 litri/min con pressione in ingresso di 3 bar

.

40 litres/min with an inlet pressure of 3 bar

.

Dati parete attraversabile / Wall requirements

Spessore max paret

e

Max wall thicknes

s

L= 415 mm con la possibilità di montare un massimo di

2

prolunghe (art.4860040000), per pareti

fino a L= 655 m

m

L= 415 mm with the possibility of mounting up to 2 extension

s

(item 4860040000) for walls up to L= 655 m

m

Spessore min paret

e

Min wall thickness

L= 150 m

m

Ø foro paret

e

Ø wall hol

e

38 mm (il foro deve essere realizzato con inclinazione di 1

°

verso il pavimento esterno)

.

38 mm (the hole must be done 1° angle inclined towards th

e

outside

floor).

109