3. Applications

One-way valve made for water meter inlet installations and equipped with an anti-tamper closure for the management of administrativ

e

blocks.

Characterized by a perforated sphere with automatic rinsing which prevents water stagnation and therefore avoids possible bacteria

l

proliferation

.

The valve can be used in all water systems whose characteristics are

:

• Minimum and maximum temperature of use: -20°C +160°C

.

• Maximum working pressure: 64 bar

.

3. Champs d’emploi

Vanne unidirectionnelle réalisée pour des installations d’entrée de compteur d’eau et dotée de fermeture hermétique pour la gestion des

blocs administratifs.

Caractérisée par une sphère forée avec rinçage automatique qui évite la stagnation de l’eau évitant ainsi toute prolifération bactérienne

.

La vanne peut être utilisée dans toutes les installations d’eau qui ont pour caractéristiques

:

• Température minimale et maximale d’utilisation: -20°C +160°C.

• Pression maximale de fonctionnement: 64 bar

.

3. Anwedungsbereich

e

Einwegventil für Wasserzählereinlassinstallationen und ausgestattet mit einem manipulationssicheren Verschluss für die Managemen

t

von Verwaltungssperrungen

.

Gekennzeichnet durch eine perforierte Kugel mit automatischer Spülung, die eine Wasserstagnation und damit eine möglich

e

Bakterienvermehrung verhindert

.

Das Ventil kann in allen Wassersystemen eingesetzt werden, deren Eigenschaften wie folgt lauten

:

• Minimale und maximale Einsatztemperatur: -20°C +160°C.

• Maximaler Betriebsdruck: 64 bar.

3. Aplicaciones

Válvula unidireccional diseñada para su instalación a la entrada del contador de agua y equipada con cierre a prueba de manipulacione

s

para la gestión de bloqueos administrativos

.

Se caracteriza para una bola perforada con desagüe automático que evita el estancamiento del agua y para tanto, la posible proliferació

n

bacteriana.

La válvula se puede utilizar en todos los sistemas de agua cuyas características sean

:

• Temperatura mínima y máxima de uso: -20°C +160°C

.

• Presión máxima de trabajo: hasta 64 bar

.

4. Principali classi di portata - Main

flow rate classes - Principales classes de capacité - Hauptdurchflussklasse

n

Clases de flujo principal

Limitatore di portata

Flow limite

r

Classe di portata (L/gg

)

Flow rate classes

Tolleranza (indipendente dal valore di pressione

)

Tolerance (independent of the pressure value

)

Range di pressione

Pressure rang

e

1

150

+/- 30 L/gg

1-6 bar

2

300

+/- 50 L/gg

1-6 bar

3

600

+/- 50 L/gg

1-6 bar

Diagramma pressione-portata - pressure-

flow rate diagra

m

Il sistema proposto da Rubinetterie Bresciane Bonomi garantisce la portata di minimo vitale indipendentemente dal valore di pression

e

a monte (nel range 1-6 bar) con tolleranze molto ristrette, inferiori a +/-50 L/gg.

The system proposed by Rubinetterie Bresciane Bonomi guarantees the vital minimum

flow regardless of the pressure value upstream

(in the range 1-6 bar) with very narrow tolerances, less than +/-50 L/day

.

232