2. Caratteristiche e vantaggi

Tubi e raccordi vengono assemblati tra loro in modo semplice e rapido senza l’utilizzo di attrezzature complesse e ingombranti. Con l’ausilio di una cesoi

a

tagliatubi e di uno speci

fico calibratore si preparano i tubi per l’inserimento nei raccordi, dopodiché è suf

ficiente applicare una leggera pressione/torsion

e

per effettuare l’assemblaggio e veri

ficarne la correttezza (grazie alla pratica ghiera trasparente che permette di vedere il corretto posizionamento

del tubo)

.

L’unica attrezzatura rigorosamente necessaria quindi il calibratore/sbavatore che ri

finisce l’estremità tagliata del tubo, consentendo l’inserimento rapid

o

senza creare danni agli O-ring e preservando la tenuta idraulica.

Le estremità

filettate del sistema sono realizzate in conformità alla EN 10226-1, normativa che regolamenta le filettature a tenuta sul filetto; solo in alcun

e

figure, tipicamente per impieghi a bassa pressione, si ricorre a

filettature cilindriche secondo EN 228-1

.

2. Characteristic and advantage

s

Pipes and

fittings are assembled in a very simple and quick way with no use of complex or large equipment. A simple cutter and a speci

fic deburring tool

allow to prepare the pipes for assembling. It is then enough to press and rotate the pipe into the fitting to ensure the installation (the transparent plasti

c

ring allows the visual verification of the correct assembling)

.

The unique strictly necessary tool is the deburring tool, which

finishes the cut end of the pipe, allowing the quick insertion, avoiding damages to th

e

O-ring and keeping the hydraulic seal.

Extreme threaded ends of the system comply with EN 10226-1, which regulates taper threads. Only some items, typically the ones for low pressure use,

have parallel threads, in compliance with EN 228-1

.

2. Caractéristiques et avantage

s

Tuyaux et raccords viennent assemblés de façon simple et rapide sans l’usage de machines complexes et encombrantes. Avec l’aide d’une cisaill

e

coupe-tubes et à un jauger spéci

fique on prépare les tubes pour l’insertion dans les raccords, ensuite il est suffisant d’appliquer une légère pression

/

torsion pour effectuer l’assemblage et en véri

fier l’exactitude (grâce à l’embout transparente qui permet de voir le correct positionnement du tuyau).

Le seul équipement strictement nécessaire est le jauger/ébarbeur qui prépare la partie coupée du tuyau pour la connexion rapide sans créer aucu

n

dommage aux O-rings, en préservant l’étanchéité hydraulique

.

Les extrémités

filetées du système sont réalisées conformément à la norme EN 10226-1, la norme qui réglemente les

filetages coniques; ce n'est que

dans certaines

figures, généralement pour les applications à basse pression, qu’on a des

filetages droits conformes à la norme EN 228-1

.

2. Eigenschaften und Vorteile

Rohre und Formstücke lassen sich schnell und einfach ohne den Einsatz komplexer und sperriger Geräte zusammenbauen. Mit Hilfe eine

s

Rohrschneiders und eines speziellen Kalibrators werden die Rohre für das Einschieben in die Fittings vorbereitet. Danach reicht es aus, einen leichte

n

Druck/eine leichte Drehung auszuüben, um die Montage durchzuführen und ihre Richtigkeit zu überprüfen (dank des praktischen transparenten Rings

,

welcher es ermöglicht, die korrekte Positionierung des Rohrs zu sehen).

Die einzige Ausrüstung, die unbedingt erforderlich ist, ist der Kalibrator/Entgrater, der das abgeschnittene Ende des Rohrs fertigstellt, um die Einführun

g

in dem Fitting ermöglicht, ohne die O-Ringe zu beschädigen, und die Dichtungsfunktion bewahrt

.

Die Gewindeenden des Systems werden in Übereinstimmung mit EN 10226-1 hergestellt; nur bei einigen Formteilen, welche typischerweise fü

r

Niederdruckanwendungen eingesetzt werden, handelt es sich um zylindrische Gewinde nach EN 228-1.

2. Características y ventaja

s

Tubos y racores se montan rápidamente y simplemente sin aprovechar de maquinarias complicadas y voluminosas. Con el utilizo de una cizalla cort

a

tubos y un especi

fico calibrador se preparan los tubos para la inserción en los racores; luego resulta su

ficiente aplicar una presión/torsión liviana para

efectuar el ensamblaje y veri

ficar la exactitud (gracias a la practica abrazadera transparente que permite ver el correcto posicionamiento del tubo)

.

El único utensilio indispensable es el calibrador/desbarbador que prepara la parte cortada del tubo a la inserción rápida sin crear daños a los O-ring

,

preservando la estanqueidad hidráulica.

Los extremos roscados del sistema se fabrican de acuerdo con EN 10226-1, norma que regula el sellado de roscas cónicas; Solo en algunas

figuras,

típicamente para aplicaciones de baja presión, se utilizan roscas cilíndricas según EN 228-1.

3. Campi d’impiego - Applications - Champs d’emploi - Anwedungsbereiche - Aplicacione

s

DRINKING

WATER

HVAC

COMPRESSED

HEATING

INDUSTRIAL

AI

R

MARINE

361