2. Caratteristiche e vantaggi
Tubi e raccordi vengono assemblati tra loro in modo semplice e rapido senza l’utilizzo di attrezzature complesse e ingombranti. Con l’ausilio di una cesoi
a
tagliatubi e di uno speci
fico calibratore si preparano i tubi per l’inserimento nei raccordi, dopodiché è suf
ficiente applicare una leggera pressione/torsion
e
per effettuare l’assemblaggio e veri
ficarne la correttezza (grazie alla pratica ghiera trasparente che permette di vedere il corretto posizionamento
del tubo)
.
L’unica attrezzatura rigorosamente necessaria quindi il calibratore/sbavatore che ri
finisce l’estremità tagliata del tubo, consentendo l’inserimento rapid
o
senza creare danni agli O-ring e preservando la tenuta idraulica.
Le estremità
filettate del sistema sono realizzate in conformità alla EN 10226-1, normativa che regolamenta le filettature a tenuta sul filetto; solo in alcun
e
figure, tipicamente per impieghi a bassa pressione, si ricorre a
filettature cilindriche secondo EN 228-1
.
2. Characteristic and advantage
s
Pipes and
fittings are assembled in a very simple and quick way with no use of complex or large equipment. A simple cutter and a speci
fic deburring tool
allow to prepare the pipes for assembling. It is then enough to press and rotate the pipe into the fitting to ensure the installation (the transparent plasti
c
ring allows the visual verification of the correct assembling)
.
The unique strictly necessary tool is the deburring tool, which
finishes the cut end of the pipe, allowing the quick insertion, avoiding damages to th
e
O-ring and keeping the hydraulic seal.
Extreme threaded ends of the system comply with EN 10226-1, which regulates taper threads. Only some items, typically the ones for low pressure use,
have parallel threads, in compliance with EN 228-1
.
2. Caractéristiques et avantage
s
Tuyaux et raccords viennent assemblés de façon simple et rapide sans l’usage de machines complexes et encombrantes. Avec l’aide d’une cisaill
e
coupe-tubes et à un jauger spéci
fique on prépare les tubes pour l’insertion dans les raccords, ensuite il est suffisant d’appliquer une légère pression
/
torsion pour effectuer l’assemblage et en véri
fier l’exactitude (grâce à l’embout transparente qui permet de voir le correct positionnement du tuyau).
Le seul équipement strictement nécessaire est le jauger/ébarbeur qui prépare la partie coupée du tuyau pour la connexion rapide sans créer aucu
n
dommage aux O-rings, en préservant l’étanchéité hydraulique
.
Les extrémités
filetées du système sont réalisées conformément à la norme EN 10226-1, la norme qui réglemente les
filetages coniques; ce n'est que
dans certaines
figures, généralement pour les applications à basse pression, qu’on a des
filetages droits conformes à la norme EN 228-1
.
2. Eigenschaften und Vorteile
Rohre und Formstücke lassen sich schnell und einfach ohne den Einsatz komplexer und sperriger Geräte zusammenbauen. Mit Hilfe eine
s
Rohrschneiders und eines speziellen Kalibrators werden die Rohre für das Einschieben in die Fittings vorbereitet. Danach reicht es aus, einen leichte
n
Druck/eine leichte Drehung auszuüben, um die Montage durchzuführen und ihre Richtigkeit zu überprüfen (dank des praktischen transparenten Rings
,
welcher es ermöglicht, die korrekte Positionierung des Rohrs zu sehen).
Die einzige Ausrüstung, die unbedingt erforderlich ist, ist der Kalibrator/Entgrater, der das abgeschnittene Ende des Rohrs fertigstellt, um die Einführun
g
in dem Fitting ermöglicht, ohne die O-Ringe zu beschädigen, und die Dichtungsfunktion bewahrt
.
Die Gewindeenden des Systems werden in Übereinstimmung mit EN 10226-1 hergestellt; nur bei einigen Formteilen, welche typischerweise fü
r
Niederdruckanwendungen eingesetzt werden, handelt es sich um zylindrische Gewinde nach EN 228-1.
2. Características y ventaja
s
Tubos y racores se montan rápidamente y simplemente sin aprovechar de maquinarias complicadas y voluminosas. Con el utilizo de una cizalla cort
a
tubos y un especi
fico calibrador se preparan los tubos para la inserción en los racores; luego resulta su
ficiente aplicar una presión/torsión liviana para
efectuar el ensamblaje y veri
ficar la exactitud (gracias a la practica abrazadera transparente que permite ver el correcto posicionamiento del tubo)
.
El único utensilio indispensable es el calibrador/desbarbador que prepara la parte cortada del tubo a la inserción rápida sin crear daños a los O-ring
,
preservando la estanqueidad hidráulica.
Los extremos roscados del sistema se fabrican de acuerdo con EN 10226-1, norma que regula el sellado de roscas cónicas; Solo en algunas
figuras,
típicamente para aplicaciones de baja presión, se utilizan roscas cilíndricas según EN 228-1.
3. Campi d’impiego - Applications - Champs d’emploi - Anwedungsbereiche - Aplicacione
s
DRINKING
WATER
HVAC
COMPRESSED
HEATING
INDUSTRIAL
AI
R
MARINE
361