What must a bathroom offer and

how should it look so that you feel

comfortable using it?

Wie und wo erholen Sie sich am besten?

Durch die Leidenschaft für meinen

Beruf. Ich habe das Glück, einer

Arbeit nachzugehen, die ich liebe,

die mich vollkommen erfüllt und die

mich begeistert. Meine kulturelle

Prägung lebt von der Erinnerung an

Emotionen und Instinkt. Ich fühle

mich zu jeder möglichen Errungen-

schaft hingezogen.

Nowadays, areas of our living space

have a wide variety of different

functions: the shower is no longer

just a place of cleanliness, but also

of well-being; coloured lights are

used on the walls, you have the

choice of selecting different types

of water jet, from relaxing to in-

vigorating, and so on. The bath is

a private space, an intimate area

where there is a fundamental need

for physical comfort and whose

function has become self-evident.

The space we dedicate to our-

selves is becoming more extensive

and the selection of each individ-

ual element contributes to high-

lighting this concept of well-being.

Neues Design

von

Was muss ein Badezimmer bieten

respektive wie muss es aussehen,

damit Sie sich darin wohlfühlen?

New Design by

Patricia Urquiola

Heutzutage haben die Bereiche un-

seres Wohnraums verschiedenste

Funktionen: Die Dusche ist nicht

mehr rein ein Ort der Sauberkeit,

sondern auch des Wohlbefindens;

an den Wänden kommt farbiges

Licht zum Einsatz, man kann un-

terschiedliche Wasserstrahlarten

wählen, von entspannenden bis zu

belebenden usw. Das Bad ist ein

privater Raum, ein intimer Bereich,

in dem das Verlangen nach Wohl-

befinden grundlegend und mittler-

weile in seiner Funktion selbstre-

dend geworden ist. Der Raum, in

dem man sich sich selbst widmet,

wird grossflächiger und die Wahl

eines jeden Elements trägt dazu

bei, dieses Konzept des Wohlbefin-

dens zu unterstreichen.

Nouveau design

par

Patricia Urquiola

In your opinion as a designer, which

new creative possibilities does

SaphirKeramik offer?

The wafer-thin yet robust walls,

lightweight characteristics, sur-

face finish and plasticity make the

SaphirKeramik material unique.

Patricia Urquiola

Which technical challenges did you

have to overcome during the de-

velopment of the Sonar collection?

Welche neuen schöpferischen

Möglichkeiten bietet die SaphirKeramik

aus Ihrer Sicht als Designerin?

The surfaces are delicate and thin,

but define spatial volumes as a

whole. Together with a subtle bal-

ance of edges and curves, dial-

ogue between elementary forms

that harmoniously interact with one

another make the design solutions

unique. The sloping surfaces on the

base of the basin guide the water

smoothly to a transverse recess

that obscures the drain both in-

genuously and elegantly.

Dank der hauchdünnen und doch

robusten Wandungen, seiner Leich-

tigkeit, seines Glanzes und seiner

Formbarkeit ist das Material Saphir-

Keramik einzigartig.

Welche technischen Herausforde-

rungen gab es bei der Entwicklung

der Kollektion Sonar zu überwinden?

Die Oberflächen sind filigran und

leicht, aber in ihrer Gesamtheit

definieren sie Raumvolumen. Die

Designlösungen sind dank des Dia-

loges zwischen den elementaren

Formen, die auf harmonische Wei-

se in einem raffinierten Gleichge-

wicht von Kanten und Rundungen

miteinander interagieren, einzig-

artig. Die geneigten Flächen des

Beckenbodens führen das Wasser

sanft zu einem transversalen Ein-

schnitt, der den Abfluss mit Ein-

fallsreichtum und Eleganz verbirgt.

De votre point de vue de designer,

quelles possibilités le matériau

SaphirKeramik offre-t-il?

Which is the most impressive

building or architecture you have

seen recently? And why?

Les parois extrêmement fines mais

robustes, la légèreté, l’éclat et la

malléabilité font du SaphirKeramik

un matériau unique en son genre.

The headquarters of the Fondazione

Feltrinelli in Milan, designed by

Herzog & de Meuron. In my opinion,

the building symbolises Milan. It is

a city that looks towards the future,

is constantly changing, is in a state

of radical upheaval, represents a

new place for people to meet – not

only for the residents of Milan – and

is a city of culture designed by major

architects.

Devant quels défis techniques

le développement de la collection

Sonar vous a-t-il placée?

Welches Gebäude, welche Architektur

hat Sie in letzter Zeit beeindruckt?

Und warum?

Les surfaces sont fines et légères

mais définissent ensemble des

volumes spatiaux. Le dialogue

entre les formes élémentaires,

dans une harmonie entre arêtes et

arrondis à l’équilibre raffiné, donne

lieu à des solutions design

uniques. Les surfaces inclinées du

fond de la cuvette conduisent dé-

licatement l’eau vers une rainure

transversale qui cache l’écoule-

ment de manière ingénieuse et

élégante.

What are your favourite everyday

belongings?

Der Sitz der Fondazione Feltrinelli

in Mailand, entworfen von Herzog

& de Meuron. Für mich ist das

Gebäude ein Symbol für Mailand.

Eine Stadt, die in die Zukunft blickt,

die sich verändert, sich im Um-

bruch befindet, ein neuer Ort der

Zusammenkunft – nicht nur für

Mailänder – ein Ort der Kultur, ent-

worfen von grossen Architekten.

I don’t really have a special attach-

ment to a specific object. In my

working life, I often use my mobile

phone to stay in constant touch

with family, employees and friends.

Quel bâtiment, quelle architecture

vous a impressionnée ces derniers

temps? Et pourquoi?

What do you do to relax and where is

your favourite place to do it?

Was gehört zu Ihren liebsten

Alltagsutensilien?

Le siège de la Fondazione Feltri-

nelli à Milan, une création de

Herzog & de Meuron. Pour moi, ce

bâtiment est l’incarnation de Mi-

lan. Une ville tournée vers l’avenir,

en mutation, qui vit une transition,

un nouveau lieu de rencontre, pas

seulement pour les Milanais, un

The passion for my profession helps

me relax. I am lucky to have a job

that I love, that completely fulfils me

and that I can get really enthusiastic

about. My cultural imprint is inspired

by memories of emotions and in-

stinct. I feel drawn towards reaching

every achievement possible.

Ich habe keine spezielle Bindung zu

einem bestimmten Gegenstand.

Im Arbeitsleben nutze ich sehr oft

das Mobiltelefon, um stets in Kon-

takt mit Familie, Mitarbeitern und

Freunden zu sein.

55