CLASSE REQUISITI MECCANICI (CARRABILITÀ

)

MECHANICAL REQUIREMENTS CLASS (VEHICULAR PASSAGE ) | CLASSE EXIGENCES MÉCANIQU

E

T

e

c

h

n

i

c

a

l

I

n

f

o

INDE

X

ABC

(DALLES DE VOIRIE) | KLASSE DER MECHANISCHEN ANFORDERUNGEN ( BEFAHRBARKEIT

)

EN 1339

GRADO DI STONALIZZAZION

E

SHADE VARIATION | DEGRÉ DE VARIABILITÉ CHROMATIQUE | ABTÖNUNGSGRAD

ANSI A137.1 - ANSI A137.3 (SLIMTECH)

Le lastre per strade e coperture in cemento sono soggette a marcatura NF, la

cui gestione è garantita da CERIB su incarico di AFNOR Certi

fication.

• Classi di denominazione NF riconducibili all’us

o

Corrispondono alle classi di requisiti della norma P 98-335 in merito a

l

dimensionamento e alla realizzazione di pavimentazioni.

Classe

S4

T7

T11

Posa s

u

sabbia o

malta

Pose su

r

sable o

u

mortie

r

Veicoli con

carico per

ruota <

0,6 t

Véhicules

de charge

par roue <

0,6 t

Veicoli con carico per ruota < 2,5

t

Véhicules de charge par roue < 2,5

t

Veicoli con carico pe

r

ruota < 0,9

t

Véhicules de charge pa

r

roue < 0,9

t

U14

Circolazion

e

occasionale e

a

bassa velocit

à

Circulatio

n

occasionnelle et

à

vitesse réduit

e

U25

Les dalles de voirie et de toiture en béton font l’objet d’une marque N

F

dont la gestion est assurée par le CERIB par mandat de l'organisme d

e

normalisation AFNOR

.

• Classes d’appellation NF liées à l’usage

Elles correspondent aux classes d’exigences de la norme P 98-33

5

concernant le dimensionnement et la mise en oeuvre des chaussées.

U3

0

Circolazione

occasionale e

a

bassa velocit

à

Circulatio

n

occasionnelle et

à

vitesse réduit

e

Veicoli con carico per ruota ≤ 6,5

t

Véhicules de charge par roue ≤ 6,5

t

Circolazione normale

Circulation normale

Circolazione normale

Circulation normal

e

Classificazione estetica e variazio-

ni di tono. Il colore, la struttura e

l’aspetto delle piastrelle possono

variare secondo le specifiche del

produttore de

finite per la particolare

serie di piastrelle o linea di prodotto.

Le seguenti designazioni di “classe

estetica” sono fornite nella Tabella,

affinché il produttore possa comu

-

nicare le caratteristiche estetiche di

un particolare prodotto.

V

0

Aesthetic classification and shad

e

variations. Tiles may vary in color

,

texture, or appearance accordin

g

to the manufacturer’s design fo

r

that particolar tile series or produc

t

line. The following aesthetic clas

s

designations have been provided in

the Table, so that the manufacture

r

may describe the aesthetic charac-

teristics of a particular product.

Classification esthétique et varia-

tions de tonalité. La couleur, la struc

-

ture et l’aspect des carreaux peuven

t

varier en fonction des spéci

fication

s

du producteur dé

finies pour la sé

-

rie de carreaux ou la ligne de pro

-

duit spécifique. Les désignations d

e

« classe esthétique » suivantes son

t

fournies dans le Tableau pour per

-

mettre au producteur de communi-

quer les caractéristiques esthétique

s

d’un produit particulier

.

Destinazione

STRADA

&

COPERTURE

Destinatio

n

VOIRIE &

TOITURE

Solo accesso pedonal

e

Accès piétons exclusivement

Posa s

u

sostegn

i

Pose su

r

plot

s

/

Uso moderato di piccola

superficie (ad esempio

,

terrazze private) e altezza

dei sostegni ≤ 15 c

m

Usage modéré sur petite

surface (par ex: terrasses

privatives) et hauteur des

plots ≤ 15 c

m

Uso collettivo o

pubblico

Usage collectif ou

public

Veicoli con carico per ruota

< 0,9 t in circolazione

a

velocità ridotta e per 40

veicoli/giorno/direzione al

massimo (parcheggio, …

)

Véhicules de charge par

roue < 0,9 t circulant à

vitesse réduite et à raison

de 40 véhicules/jour/sens

au maximum (aires de

stationnement, …)

NULL

A

Aspetto molto uniforme. I pezzi della

stessa variante di colore sono molto

uniformi.

NONE

Very uniform appearance. Piece

s

of the same colour variant are very

uniform

.

NUL

Aspect très uniforme. Les pièces de

la même variante de couleur sont

très uniformes.

/

/

V1

LIEVE

Aspetto uniforme. Le differenze fra i

pezzi di un lotto di produzione son

o

minime.

V2

MINOR

Uniform appearance. Difference

s

among pieces from the same pro-

duction batch are minimal

.

LÉGER

Aspect uniforme. Les différences

entre les pièces d’un même lot de

production sont minimes.

SFORZO DI ROTTURA (S

)

BREAKING STRENGTH (S) | CHARGE DE RUPTURE (S) | BRUCHWIDERSTAND (S)

ISO 10545-4

BASSO

Variazioni minime. Differenze chiara

-

mente visibili nella struttura e/o nel

design fra pezzi di colori simili.

V

3

LO

W

Slight variation. Clearly distinguish

-

able differences in texture and/or

pattern within similar colors

.

FAIBLE

Variations minimes. Différences claire-

ment visibles au niveau de la structure

et/ou du design entre les pièces ca

-

ractérisées par des couleurs similaires.

Questo parametro serve per val

-

utare la capacità della piastrella di

sopportare carichi statici e dinamici

quando è posta in esercizio. La nor-

ma considera la piastrella come una

trave, posta su due rulli distanti tra

loro, mentre al centro viene appli-

cata una forza tramite un terzo rullo.

Il carico di rottura è il peso ch

e

viene sopportato prima della rottu-

ra della piastrella. Il carico di rottu-

ra effettivo della piastrella in oper

a

è notevolmente superiore a quello

misurato in laboratorio

.

ASTM C 64

8

This parameter is used to assess the

ceramic tile’s capacity to withstand

static and dynamic loads after lay

-

ing. The standard considers the tile

as a beam, placed on two rollers

a

certain distance apart, while a third

roller applies a force to its centre.

The breaking strength is the weight

the tile withstands before breaking.

The actual breaking strength of a

tile after laying is considerably high-

er than the value measured in th

e

laboratory.

Ce paramètre permet d’évaluer la

capacité qu’a le carreau de sup-

porer des charges statiques et dy-

namiques. La norme considère le

carreau comme une poutre posée

sur deux rouleaux distants l’un de

l’autre alors qu’au centre du carrea

u

est appliquée une force par l’inter

-

médiaire d’un troisième rouleau.

La charge de rupture est le poid

s

supporté avant rupture du carreau.

La charge de rupture effective du

carreau après pose est toligere net-

tement supérieure à celle mesurée

en laboratoire.

Dieser Parameter dient zur Bewer-

tung der Fähigkeit der im verlegten

Zustand statischen und dynamis-

chen Belastungen standzuhalten. Die

Norm betrachtet die Fliese als einen

Balken, der auf zwei voneinande

r

distanzierten Rollen liegt, während i

n

der Mitte über eine dritte Rolle eine

Kraft angelegt wird. Die Bruchlast ist

das ausgehaltene Gewicht, bevor

die Fliese bricht. Die tatsächliche

Bruchfestigkeit der verlegten Flies

e

ist wesentlich höher als die im Labor

gemessene Bruch-festigkeit.

MEDIO

Variazioni moderate. Benché i colo

-

ri e la struttura di un singolo pezzo

possano essere identificativi dei co-

lori e della struttura degli altri pezzi,

la variazione di colore e di struttu-

ra di ciascun pezzo può variare i

n

maniera significativa. Si consiglia di

esaminare la gamma prima dell’e-

ventuale scelta.

V4

MEDIUM

Moderate variation. While th

e

colors and or texture present on

a

single piece of tile will be indicativ

e

of the colors and or texture to be

expected on the other tiles, th

e

variation of colors and or texture o

n

each piece may vary signi

ficantly. I

t

is recommended that the range b

e

viewed before selection.

MOYEN

Variations modérées. Même si les

couleurs et la structure d’une seule

pièce peuvent identi

fier les couleurs

et les structures des autres pièces,

la variation de la couleur et de la

structure de chaque pièce peut

être significative. Il est conseillé

d’examiner la gamme avant d

e

choisir.

Il metodo di prova consiste

The test method consists in placing

nell’appoggiare la piastrella sulle

the tile on the ends of three

estremità di tre aste cilindriche

cylindrical rods, or on three ball

oppure su tre cuscinetti a sfera per

bearings for tiles having a facial

piastrelle, aventi un’area faccial

e

area of 6.25 in² (40 cm²) or less

,

pari a 6,25 pollici² (40 cm²) o are

a

arranged in an equilateral triangle,

minore, disposte/i in modo d

a

f

o

r

mare un tr

iangolo equilatero.

È

and applying force at the centre

of the triangular support, until the

pertanto applicata una forza di entità

specimen breaks.

prestabilita al centro del supporto

triangolare. Tale forza è mantenut

a

fino alla rottura del campione

.

La méthode d’essai consiste

à

poser le carreau sur les extrémité

s

de trois tiges cylindriques ou su

r

trois roulements à billes pour le

s

carreaux ayant une surface de 6,25

pouces² (40 cm²) ou inférieure,

disposées/és de façon à former u

n

triangle équilatéral. L’essai prévoit

ensuite l’application d’une force

prédéterminée au centre du suppor

t

triangulaire, jusqu’à la rupture de

l’échantillon.

Die Testmethode besteht darin

,

die Fliese auf die Enden vo

n

drei Rundstäben oder auf dre

i

Fliesenkugellager

mit

einer

Frontfläche von 6,25 Zoll² (4

0

cm²) oder weniger zu legen, die

so angeordnet sind, dass sie ei

n

gleichseitiges Dreieck bilden. Dann

wird in der Mitte dieses dreieckigen

Trägers eine zuvor festgelegte Kraft

angelegt, bis die Fliesenprobe bricht.

ALTO

Variazioni sostanziali. Di

fferenze

casuali di colore o struttura da pia-

strella e piastrella, di conseguenza

una piastrella può avere colori e/o

struttura totalmente diversi da altre

piastrelle. Pertanto, il risultato finale

sarà unico e non ripetibile. Si con

-

siglia di esaminare la gamma prima

dell’eventuale scelta.

MAJO

R

Substantial variation. Random color

and or texture di

fferences fro

m

tile to tile, so that one tile ma

y

have totally different colors and

or texture from that on other tiles

.

Thus, the

final installation will b

e

unique. It is recommended that th

e

range be viewed before selection

.

ÉLEVÉ

Variations importantes. Différences

aléatoires au niveau de la couleur ou

de la structure d’un carreau à l’autre.

Un carreau peut ainsi présenter des

couleurs et/ou une structure totale-

ment différentes de celles d’autres

carreaux. Le résultat final sera donc

unique et non reproductible. Il es

t

conseillé d’examiner la gamme avan

t

de choisir

.

Lea Ceramich

e

Lea Ceramiche

292

293

Optische Klassifizierung und Ton-

variationen. Die Farbe, die Struktur

und das Aussehen der Fliesen kön

-

nen aufgrund der für die besondere

Fliesenserie oder Produktreihe fest-

gelegten Spezi

fikationen seitens des

Herstellers variieren. Die folgenden

Bezeichnungen der „Kategorie“ sind

in der Tabelle angegeben, damit der

Hersteller die ästhetischen Merkmal

e

eines bestimmten Produkts vermit-

teln kann

.

NICHTIG

Sehr gleichmäßiges Erscheinungs

-

bild. Die Fliesen der gleichen Farb-

variante sind sehr gleichmäßig.

LEICHT

Gleichmäßiges

Erscheinungsbild

.

Die Unterschiede zwischen den

Fliesen eines Produktionsloses sind

minimal.

GERING

Minimale Abweichungen. Deut-

lich sichtbare Unterschiede in der

Struktur und/oder im Design zwi

schen Fliesen ähnlicher Farbe

.

MITTEL

Mäßige Abweichungen. Obwohl

die Farben und die Struktur einer

einzelnen Fliese kennzeichnend für

die Farben und die Struktur der an

-

dern Fliesen sein können, können

die Farbe und die Struktur jeder

einzelnen Fliese beträchtliche Ab-

weichungen aufweisen. Es empfiehlt

sich vor einer möglichen Auswahl

die Produktpalette zu überprüfen.

STARK

Starke Abweichungen. Zufällige

Farboder Strukturunterschiede zwi

-

schen den einzelnen Fliesen, folg

-

lich kann sich die Farbe und/oder

Struktur einer Fliese vollkomme

n

von den anderen Fliesen unter-

scheiden, und das Endergebnis ist

daher einmalig und nicht wieder-

holbar. Es emp

fiehlt sich vor einer

möglichen Auswahl die Produktpa-

lette zu überprüfen.

Technical Info