T
e
c
h
n
i
c
a
l
I
n
f
o
INDE
X
ABC
GRES PORCELLANATO LAMINATO / LAMINATED PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME LAMINÉ
/
LAMINIERTES FEINSTEINZEUG / SLIMTECH 3,5M
M
RIVESTIMENTI DECORATI DA INTERNO / INTERIOR DECORATED WALL COVERINGS / REVÊTEMENTS MURAUX DÉCORÉS POU
R
INTÉRIEUR / DEKORIERTE INNENWANDBELÄG
E
Warnings for laying and cleaning / Mises en garde pour la pose et le nettoyage / Hinweise zur Verlegung und Reinigun
g
PRODOTTO DECORATO CON TECNOLOGIA A FREDDO / PRODUCTS DECORATED WITH COLD DECORATING TECHNOLOG
Y
PRODUIT DÉCORÉ AVEC LA TECHNOLOGIE À FROID / MIT KALTTECHNOLOGIE DEKORIERT
Segni su Pigmenti è decorato mediante la tecnologia di stampa digitale a freddo, che permette di raggiungere risultati estetici e cromatici di eccezionale qualità.
Segni su Pigmenti collection is decorated using digital cold printing technology, with which aesthetic, chromatic results of exceptional quality are achieved
.
Segni su Pigmenti est décoré grâce à la technologie d’impression numérique à froid, qui permet d’obtenir des résultats esthétiques et chromatiques d’une qualité exceptionnelle.
Segni su Pigmenti wird nach dem Brennen im Digitaldruckverfahren dekoriert, mit dem sich optisch und farblich Ergebnisse von höchster Qualität erzielen lassen.
pos
a
installatio
n
pose
Verlegung
destinazioni d'uso
Intended use
s
Utilisations prévue
s
Einsatzbereiche
Spalmare la colla con spatola dentata di almeno 5 mm sul fondo dell
a
parete ed applicare la lastra a muro. Trattandosi di rivestire una paret
e
di ambiente interno non è necessaria la spalmatura nel retro della lastra
.
Per un miglior risultato estetico si consiglia la posa distanziando le lastr
e
con solo 1 mm di fuga. Non usare sistemi meccanici livellanti poiché l
a
loro rimozione potrebbe danneggiare la superficie. Battere bene la lastr
a
con spatola gommata al fine di allineare le lastre fra di loro. Durante l
a
posa dei pezzi verificare il verso più allineato alla grafica di prodotto pe
r
un risultato ottimale della superficie complessiva
.
Étaler le mortier-colle sur le mur à l’aide d'une spatule crantée d’au moin
s
5 mm, puis appliquer la dalle au mur. Comme il s’agit d’habiller un mu
r
d’espace intérieur, il n’est pas nécessaire d’étaler le mortier-colle au dos d
e
la dalle. Pour un meilleur résultat esthétique, il est conseillé d’effectuer l
a
pose en séparant les dalles avec un joint de 1 mm seulement. Ne pas utiliser
de systèmes mécaniques de nivellement car leur retrait peut endommager
la surface. Bien tapoter les dalles à l’aide d’une spatule en caoutchouc afin
de les aligner parfaitement les unes avec les autres. Lors de la pose, vérifie
r
l’orientation la plus alignée avec le graphisme du produit afin d’obtenir u
n
rendu optimal de la surface globale
.
Spread the adhesive using a notched trowel (of at least 5 mm) on the bas
e
of the wall and apply the slab. As this product is to be used for cladding in
interior spaces, it is not necessary to apply adhesive to the back of the sla
b
(back-butter). For optimum aesthetic results it is best to leave only 1 mm o
f
space between the slabs. Do not use mechanical levelling systems as thei
r
removal could damage the surface. Use a rubber trowel to tap the slabs so
that they are perfectly in line with one another. During installation, check the
orientation that best aligns with the product’s graphic design to achieve a
n
optimal overall surface appearance
.
Den Kleber mit dem Zahnspachtel von mindestens 5 mm auf de
m
Wanduntergrund auftragen und die Platte an der Wand ankleben. Da e
s
sich hierbei um eine Innenwand handelt braucht keine Klebschicht auch auf
der Rückseite der Platte aufgetragen werden. Für ein besseres ästhetisches
Ergebnis wird empfohlen die Platten mit einem Fugenabstand von 1 mm
zu verlegen. Keine nivellierenden mechanischen Hilfsmittel verwenden, da
das Entfernen derselben die Oberflächen beschädigen könnten. Die Platte
mit einem Gummispachtel fest anklopfen und die Platten untereinander
ausrichten. Beim Verlegen der Platten ist die Ausrichtung zu wählen, di
e
am besten mit dem Dekor des Produkts übereinstimmt, um ein optimale
s
Gesamtbild der Oberfläche zu erzielen.
Idonei esclusivamente per la posa a parete in ambienti interni; non
posare a pavimento e a rivestimento in luoghi esterni. Il materiale
è
utilizzabile anche come rivestimento della parete della doccia
.
Approprié exclusivement pour la pose au mur dans les environnements intérieurs;
ne pas poser au sol et en revêtement dans les environnements extérieurs. L
e
matériau peut également être utilisé comme revêtement mural de l’espace
douche.
Intended exclusively for the cladding of interior walls; do not use as flooring
or to clad exterior spaces. The material can be also used as cladding for the
shower wall
.
Ausschließlich für die Wandverlegung in Innenbereichen geeignet; nicht für
das Verlegen von Fußböden und Wandverkleidung im Außenbereich geeignet
.
Das Material kann auch zur Verkleidung des Duschbereichs verwende
t
werden
.
stuccatura
groutin
g
jointoiement
Tägliche Reinigun
g
Sigillare le fughe solo con stucchi cementizi, non usare stucchi
epossidici
.
Sceller les joints uniquement avec des mortiers de ciment, ne pas utiliser d
e
mortiers époxydiques
.
Seal the joints using only cementitious grouting products, do not use epoxy
grouting products.
Die Fugen nur mit Zementmörtel verfugen; keine Epoxyd-Mörtel verwenden
.
ISO 10545-1
4
resistenza alle macchie
stain resistanc
e
résistance aux tache
s
Fleckenbeständigkei
t
Conforme alla Classe 5. Resiste alle macchie di alimenti e bevande. Non
resiste alla tintura di iodio, blu di metilene, pennarello indelebile
.
Résiste aux taches d’aliments et boissons conforme à la classe 5. Ne résiste
pas à la teinture d’iode, bleu de méthylène, feutre indélébile.
Class-5, resistance to food and beverage stains.
Not resistant to iodine dye, methylene blue, or permanent marker
.
Fleckenbeständig gegen Lebensmittel- und Getränkeflecken, konform mit
Klasse 5, nicht beständig gegen Jodfarben, Methylenblau, Permamentmarker.
pulizie quotidian
e
daily cleaning
nettoyage journalie
r
Tägliche Reinigun
g
ISO 10545-1
3
resistenza attacco chimico
chemical resistanc
e
résistance chimiqu
e
Chemikalienbeständigkei
t
LB- HB
LB- HB
LB- HB
LB- HB
Utilizzare acqua o detergenti neutri comunemente in vendita press
o
i negozi. Per lo sporco ostinato utilizzare un qualunque detergent
e
sgrassante purché non sia di alto valore alcalino. Non utilizzare ma
i
alcool, acetone, solventi, candeggina, ammoniaca e prodotti alcalini
o
acidi di forte intensità. Non usare paste, spugne e spazzole abrasive.
Utiliser de l'eau ou des détergents neutres généralement en vente dans le
s
magasins. Pour la saleté tenace, utiliser un détergent dégraissant quelconqu
e
dont la valeur alcaline n'est pas élevée. Ne jamais utiliser d'alcool, d'acétone
,
de solvants, d'eau de javel, d'ammoniaque, de produits alcalins ou d'acides
à
forte intensité. Ne pas utiliser de pâtes, d'éponges ou de brosses abrasives
.
Use water or neutral detergents normally available in stores. For more
stubborn spots use any low-alkaline degreaser. Do not use alcohol, acetone
,
solvents, bleach, ammonia, and highly alkaline or highly acidic products. D
o
not use abrasive pastes, sponges, or brushes
.
Wasser oder neutrale im Handel erhältliche Reinigungsmittel verwenden
.
Bei stärkeren Verschmutzungen ein beliebiges fettlösendes Reinigungsmittel
verwenden, sofern es keinen hohen alkalischen Wert hat.Niemals Alkohol,
Aceton, Lösungsmittel, Bleichmittel, Ammoniak und alkalische Produkte ode
r
starke Säuremittel verwenden.Keine Pasten, scheuernde Schwämme oder
Bürsten einsetzen
.
taglio e foratur
a
cutting and drillin
g
découpe et perçag
e
Schnitt- und Bohrarbeite
n
resistenza superficial
e
surface strengt
h
résistance superficiell
e
Oberflächenbeständigkeit
La decorazione di questi prodotti non ha una buona resistenza ai gra
ffi
di oggetti acuminati molto duri come ad esempio metallo, pietra, vetro
e gres. Prestare la massima attenzione alla movimentazione durante le
operazioni di posa evitando di urtare o strisciare utensili ed oggetti duri
acuminati sulla superficie. Tenere separate le lastre con il foglio
protettivo per evitare nel sollevarle di sfregarle fra di loro.
La décoration de ces produits ne résiste pas bien aux rayures causées par
les objets pointus et très durs tels que le métal, la pierre, le verre ou le grès,
entre autres. Faire particulièrement attention à la manipulation au cours de
s
opérations de pose, en évitant de heurter ou de faire glisser les outils e
t
les objets durs et pointus sur la surface. Garder les dalles séparées avec l
a
feuille de protection pour éviter de les rayer les unes contre les autres en les
soulevant
.
This product’s decoration is not scratch resistant to hard, sharp objects suc
h
as metal, stone, glass and stoneware. Be extremely careful when handling th
e
product during installation, making sure not to knock or slide tools or othe
r
sharp objects against the surface. Keep slabs divided using the protectiv
e
sheet in between them so as to avoid rubbing them against on another.
Die Dekoration dieser Produkte ist nicht sehr beständig gegen Kratzer
durch sehr harte spitze Gegenstände, zum Beispiel aus Metall, Stein, Glas
und Feinsteinzeug. Gehen Sie bei der Handhabung der Platten während der
Verlegung besonders vorsichtig vor und vermeiden Sie Stöße oder Kratzer au
f
der Oberfläche durch Werkzeuge oder andere harte Gegenstände. Halten Si
e
die Platten mit der Schutzfolie getrennt voneinander, um beim Anheben ei
n
Reiben derselben gegeneinander zu vermeiden.
Per il taglio e la foratura è essenziale lavorare su una super
ficie planare
e
pulita. Per e
ffettuare un taglio lineare è necessario stabilire una linea di
taglio che eviti la totale sovrapposizione con le linee a rilievo del decoro
.
Tracciare la linea di taglio a matita e poi incidere con un cutter le line
e
a rilievo del decoro in corrispondenza dell’incrocio con la linea di taglio
.
A seguire e
ffettuare l’incisione con pressione maggiorata a 2/3 passagg
i
con il tagliapiastrelle tradizionale. Altri metodi di taglio potrebber
o
frastagliare la decorazione ai bordi e pertanto sono sconsigliati. Eseguir
e
i fori con trapano senza percussione con punta al tungsteno bagnandol
a
ripetutamente con acqua.
Per fori grandi utilizzare frese a tazza diamantate a fascia continu
a
montate su smerigliatrice (flessibile)
.
Pour couper et percer, il est essentiel de travailler sur une surface plane e
t
propre. Pour réaliser une découpe linéaire, il est nécessaire d’établir une lign
e
de coupe permettant d’éviter le chevauchement total avec les lignes en relie
f
du décor. Tracer le trait de découpe au crayon, puis inciser à l’aide d’un cutter
les lignes en relief du décor à l’intersection avec le trait de découpe
.
E
ffectuer ensuite l’incision en 2/3 passages au coupe-carreaux traditionnel e
n
augmentant la pression. D’autres méthodes de coupe pourraient ébrécher l
a
décoration des bords et ne sont par conséquent pas conseillées
.
Percer les trous à l’aide d’une perceuse sans percussion équipée d’une mèch
e
au tungstène, en la mouillant plusieurs fois avec de l’eau
.
Pour les trous plus grands, utiliser des trépans diamantés à bande continu
e
montés sur des meuleuses d'angles
.
For cutting and drilling it is essential to work on a flat, clean surface.
To make a straight cut, it is necessary to establish a cutting line that avoid
s
total overlap with the relief lines of the trim. Draw the cut line using a penci
l
and then cut the relief lines of the trim at the intersection with the cut line
with a cutter. Then carry out the incision with increased pressure 2/3 time
s
with the traditional tile cutter. Other cutting methods could damage th
e
decors on their edges and are therefore not recommended.
For drilling use a non-hammer drill with a tungsten drill bit and wet it
repeatedly with water. For large holes use a continuous crown diamond hole
saw mounted on a grinder (flexible).
Für das Schneiden und Bohren der Platte ist das Arbeiten auf einer ebene
n
und sauberen Oberfläche unerlässlich. Gerade Schnitte sind so auszuführen,
dass die Schnittlinie nicht vollständig mit den Relieflinien des Dekor
s
zusammenfällt. Die Schnittlinie mit einem Bleistift anreißen und dann mit einem
Cutter die Relieflinien des Dekors an den Schnittpunkten mit der Schnittlinie
einritzen. Anschließend die Einritzung mit verstärktem Druck in 2 bis
3
Durchgängen mit dem traditionellen Fliesenschneider vornehmen
.
Andere Schneidmethoden könnten die Dekoration an den Ränder
n
beschädigen und sind daher nicht empfehlenswert
.
Die Bohrungen mit einem normalen Bohrer (kein Schlagbohrer) mit Wolfram-
Spitze ausführen und Letztere wiederholt mit Wasser benetzen
.
Für die großen Bohrungen auf Schleifmaschinen (Flex) montierte Diamant
-
Spiralfräser verwenden.
stoccaggi
o
storage
Stockag
e
Lagerung
Stoccare i prodotti in un luogo asciutto e al riparo da agenti atmosferici
.
Store the products in a dry place, protected from the effects of the weather.
Stocker les produits dans un endroit sec à l'abri des agents atmosphériques
.
Die Produkte müssen an einem trockenen und vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort gelagert werden.
Le linee di Segni su Pigmenti sono disegnate lievemente irregolari in larghezza, rilievo e allineamento per trasferire artigianalità alla superficie. Le imperfezioni percepit
e
sono caratteristica intrinseca di prodotto. / The lines on Pigmenti are intentionally drawn with slight irregularities in terms of their width, relief, and alignment in order t
o
add a sense of craftsmanship to the surface. These perceived imperfections are an intrinsic feature of the product. / Les lignes de Segni sur Pigmenti sont tracées d
e
façon légèrement irrégulière en largeur, relief et alignement pour donner un caractère artisanal à la surface. Les imperfections visibles constituent une caractéristiqu
e
inhérente au produit. / Die Linien von Segni auf Pigmenti sind in Breite, Relief und Ausrichtung leicht unregelmäßig gezeichnet, um der Oberfläche einen handwerklichen
Charakter zu verleihen. Die wahrgenommenen Unvollkommenheiten sind ein typisches Merkmal des Produkts
.