T

e

c

h

n

i

c

a

l

I

n

f

o

Circolazione

occasionale e a

bassa velocità

Circulation

occasionnelle et à

vitesse réduite

Circolazione normale

Circulation normale

Circolazione

occasionale e a

bassa velocità

Circulation

occasionnelle et à

vitesse réduite

Circolazione normale

Circulation normale

Uso moderato di piccola

superfificie (ad esempio,

terrazze private) e altezza

dei sostegni ≤ 15 cm

Usage modéré sur petite

surface (par ex: terrasses

privatives) et hauteur des

plots ≤ 15 cm

Uso collettivo o

pubblico

Usage collectif ou

public

C

C L

L A

A

S

S

S

S E

E R

R E

E

Q

Q U

U I

I S

S I

I T

T I

I M

M E

E

C

C

C

C

A

A N

N I

I C

C I

I (

(

C

C

A

A R

R R

R A

A B

B I

I L

L I

I T

TÀ

)

)

MECHANICAL REQUIREMENTS CLASS (VEHICULAR PASSAGE ) | CLASSE EXIGENCES MÉCANIQUE

(DALLES DE VOIRIE) | KLASSE DER MECHANISCHEN ANFORDERUNGEN ( BEFAHRBARKEIT)

GRADO DI STONALIZZAZIONE

S

S H

H A

A D

D E

E V

VA

A R

R I

I A

AT

T I

I O

O N

N |

| D

D E

E

G

G R

R É

É D

D E

E V

VA

A R

R I

I A

A B

B I

I L

L I

I T

T É

É C

C H

H R

R

O

O M

M A

AT

T I

I Q

Q U

U E

E |

| A

A B

B

T

T

Ö N

N U

U N

N G

G S

S

G

G R

R A

A D

D

EN 1339

Le lastre per strade e coperture in cemento sono soggette a marcatura NF, la

cui gestione è garantita da CERIB su incarico di AFNOR Certification.

• Classi di denominazione NF riconducibili all’uso

Corrispondono alle classi di requisiti della norma P 98-335 in merito al

dimensionamento e alla realizzazione di pavimentazioni.

ANSI A137.1 - ANSI A137.3 (SLIMTECH)

Les dalles de voirie et de toiture en béton font l’objet d’une marque NF

dont la gestion est assurée par le CERIB par mandat de l'organisme de

normalisation AFNOR.

• Classes d’appellation NF liées à l’usage

Elles correspondent aux classes d’exigences de la norme P 98-335

concernant le dimensionnement et la mise en oeuvre des chaussées.

Classificazione estetica e variazio-

ni di tono. Il colore, la struttura e

l’aspetto delle piastrelle possono

variare secondo le specifiche del

produttore definite per la particolare

serie di piastrelle o linea di prodotto.

Le seguenti designazioni di “classe

estetica” sono fornite nella Tabella,

affiffinché il produttore possa comu-

nicare le caratteristiche estetiche di

un particolare prodotto.

V0

NULLA

Aspetto molto uniforme. I pezzi della

stessa variante di colore sono molto

uniformi.

V1

LIEVE

Aspetto uniforme. Le difffferenze fra i

pezzi di un lotto di produzione sono

minime.

V2

Variazioni minime. Difffferenze chiara-

mente visibili nella struttura e/o nel

design fra pezzi di colori simili.

V3

Variazioni moderate. Benché i colo-

ri e la struttura di un singolo pezzo

possano essere identificativi dei co-

lori e della struttura degli altri pezzi,

la variazione di colore e di struttu-

ra di ciascun pezzo può variare in

maniera significativa. Si consiglia di

esaminare la gamma prima dell’e-

ventuale scelta.

V4

Aesthetic classification and shade

variations. Tiles may vary in color,

texture, or appearance according

to the manufacturer’s design for

that particolar tile series or product

line. The following aesthetic class

designations have been provided in

the Table, so that the manufacturer

may describe the aesthetic charac-

teristics of a particular product.

NONE

Very uniform appearance. Pieces

of the same colour variant are very

uniform.

MINOR

Uniform appearance. Difffferences

among pieces from the same pro-

duction batch are minimal.

LOW

Slight variation. Clearly distinguish-

able difffferences in texture and/or

pattern within similar colors.

MEDIUM

Moderate variation. While the

colors and or texture present on a

single piece of tile will be indicative

of the colors and or texture to be

expected on the other tiles, the

variation of colors and or texture on

each piece may vary significantly. It

is recommended that the range be

viewed before selection.

MAJOR

Substantial variation. Random color

and or texture difffferences from

tile to tile, so that one tile may

havetotallydifffferentcolorsand

or texture from that on other tiles.

Thus, the final installation will be

unique. It is recommended that the

range be viewed before selection.

Classification esthétique et varia-

tions de tonalité. La couleur, la struc-

ture et l’aspect des carreaux peuvent

varier en fonction des spécifications

du producteur définies pour la sé-

rie de carreaux ou la ligne de pro-

duit spécifique. Les désignations de

« classe esthétique » suivantes sont

fournies dans le Tableau pour per-

mettre au producteur de communi-

quer les caractéristiques esthétiques

d’un produit particulier.

NUL

Aspect très uniforme. Les pièces de

la même variante de couleur sont

très uniformes.

LÉGER

Aspect uniforme. Les difffférences

entre les pièces d’un même lot de

production sont minimes.

FAIBLE

Variations minimes. Difffférences claire-

ment visibles au niveau de la structure

et/ou du design entre les pièces ca-

ractérisées par des couleurs similaires.

MOYEN

Variations modérées. Même si les

couleurs et la structure d’une seule

pièce peuvent identifier les couleurs

et les structures des autres pièces,

la variation de la couleur et de la

structure de chaque pièce peut

être significative. Il est conseillé

d’examiner la gamme avant de

choisir.

ÉLEVÉ

Variationsimportantes.Difffférences

aléatoires au niveau de la couleur ou

de la structure d’un carreau à l’autre.

Un carreau peut ainsi présenter des

couleurs et/ou une structure totale-

ment difffférentes de celles d’autres

carreaux. Le résultat final sera donc

unique et non reproductible. Il est

conseillé d’examiner la gamme avant

de choisir.

Optische Klassifizierung und Ton-

variationen. Die Farbe, die Struktur

und das Aussehen der Fliesen kön-

nen aufgrund der für die besondere

Fliesenserie oder Produktreihe fest-

gelegten Spezifikationen seitens des

Herstellers variieren. Die folgenden

Bezeichnungen der „Kategorie“ sind

in der Tabelle angegeben, damit der

Hersteller die ästhetischen Merkmale

eines bestimmten Produkts vermit-

teln kann.

NICHTIG

Sehr gleichmäßiges Erscheinungs-

bild. Die Fliesen der gleichen Farb-

variante sind sehr gleichmäßig.

LEICHT

Gleichmäßiges

Erscheinungsbild.

Die Unterschiede zwischen den

Fliesen eines Produktionsloses sind

minimal.

GERING

Minimale Abweichungen. Deut-

lich sichtbare Unterschiede in der

Struktur und/oder im Design zwi

schen Fliesen ähnlicher Farbe.

MITTEL

Mäßige Abweichungen. Obwohl

die Farben und die Struktur einer

einzelnen Fliese kennzeichnend für

die Farben und die Struktur der an-

dern Fliesen sein können, können

die Farbe und die Struktur jeder

einzelnen Fliese beträchtliche Ab-

weichungen aufweisen. Es empfiehlt

sich vor einer möglichen Auswahl

die Produktpalette zu überprüfen.

STARK

Starke Abweichungen. Zufällige

Farboder Strukturunterschiede zwi-

schen den einzelnen Fliesen, folg-

lich kann sich die Farbe und/oder

Struktur einer Fliese vollkommen

von den anderen Fliesen unter-

scheiden, und das Endergebnis ist

daher einmalig und nicht wieder-

holbar. Es empfiehlt sich vor einer

möglichen Auswahl die Produktpa-

lette zu überprüfen.

Classe

Destinazione

STRADA &

COPERTURE

Destination

VOIRIE &

TOITURE

Pose sur

plots

S

S F

F

O

O R

R Z

ZO

O D

D I

I R

R

O

OT

T T

T U

U R

R A

A (

(

S

S

)

)

B

B R

R E

E A

A K

K I

I N

N G

G S

S

T

T R

R E

E N

N G

G

T

T H

H (

(

S

S

)

) |

| C

C H

H A

A R

R

G

G E

E D

D E

E R

R U

U P

P

T

T U

U R

R E

E (

(

S

S

)

) |

| B

B R

R U

U C

C H

H W

W I

I D

D E

E R

R

S

S

T

TA

A N

N D

D (

(

S

S

)

)

S4

Veicoli con

carico per

ruota <

0,6 t

Véhicules

de charge

par roue <

0,6 t

/

T7

Veicoli con carico per

ruota < 0,9 t

Véhicules de charge par

roue < 0,9 t

Solo accesso pedonale

Accès piétons exclusivement

T11

U14

U25

U30

Veicoli con carico per ruota ≤ 6,5 t

Véhicules de charge par roue ≤ 6,5 t

/

/

Posa su

sabbia o

malta

Pose sur

sable ou

mortier

Posa su

sostegni

Veicoli con carico per ruota < 2,5 t

Véhicules de charge par roue < 2,5 t

Veicoli con carico per ruota

< 0,9 t in circolazione a

velocità ridotta e per 40

veicoli/giorno/direzione al

massimo (parcheggio, ...)

Véhicules de charge par

roue < 0,9 t circulant à

vitesse réduite et à raison

de 40 véhicules/jour/sens

au maximum (aires de

stationnement, ...)

I

I S

SO

O 1

1 0

0 5

5 4

4 5

5 -

- 4

4

Questo parametro serve per val-

utare la capacità della piastrella di

sopportare carichi statici e dinamici

quando è posta in esercizio. La nor-

ma considera la piastrella come una

trave, posta su due rulli distanti tra

loro, mentre al centro viene appli-

cata una forza tramite un terzo rullo.

Il carico di rottura

è il peso che

viene sopportato prima della rottu-

ra della piastrella. Il carico di rottu-

ra effffettivo della piastrella in opera

è notevolmente superiore a quello

misurato in laboratorio.

A

AS

ST

T M

M C

C 6

6 4

4 8

8

Il metodo di prova consiste

nell’appoggiare la piastrella sulle

estremità di tre aste cilindriche

oppure su tre cuscinetti a sfera per

piastrelle, aventi un’area facciale

pari a 6,25 pollici2 (40 cm2) o area

minore, disposte/i in modo da

formare un triangolo equilatero. È

pertanto applicata una forza di entità

prestabilita al centro del supporto

triangolare. Tale forza è mantenuta

fino alla rottura del campione.

This parameter is used to assess the

ceramic tile’s capacity to withstand

static and dynamic loads after lay-

ing. The standard considers the tile

as a beam, placed on two rollers a

certain distance apart, while a third

roller applies a force to its centre.

The breaking strength is the weight

the tile withstands before breaking.

The actual breaking strength of a

tile after laying is considerably high-

er than the value measured in the

laboratory.

The test method consists in placing

the tile on the ends of three

cylindrical rods, or on three ball

bearings for tiles having a facial

area of 6.25 in2 (40 cm2) or less,

arranged in an equilateral triangle,

and applying force at the centre

of the triangular support, until the

specimen breaks.

Ce paramètre permet d’évaluer la

capacité qu’a le carreau de sup-

porer des charges statiques et dy-

namiques. La norme considère le

carreau comme une poutre posée

sur deux rouleaux distants l’un de

l’autre alors qu’au centre du carreau

est appliquée une force par l’inter-

médiaire d’un troisième rouleau.

La charge de rupture est le poids

supporté avant rupture du carreau.

La charge de rupture effffective du

carreau après pose est toligere net-

tement supérieure à celle mesurée

en laboratoire.

La méthode d’essai consiste à

poser le carreau sur les extrémités

de trois tiges cylindriques ou sur

trois roulements à billes pour les

carreaux ayant une surface de 6,25

pouces2 (40 cm2) ou inférieure,

disposées/és de façon à former un

triangle équilatéral. L’essai prévoit

ensuite l’application d’une force

prédéterminée au centre du support

triangulaire, jusqu’à la rupture de

l’échantillon.

Dieser Parameter dient zur Bewer-

tung der Fähigkeit der im verlegten

Zustand statischen und dynamis-

chen Belastungen standzuhalten. Die

Norm betrachtet die Fliese als einen

Balken, der auf zwei voneinander

distanzierten Rollen liegt, während in

der Mitte über eine dritte Rolle eine

Kraft angelegt wird. Die Bruchlast ist

das ausgehaltene Gewicht, bevor

die Fliese bricht. Die tatsächliche

Bruchfestigkeit der verlegten Fliese

ist wesentlich höher als die im Labor

gemessene Bruch-festigkeit.

Die Testmethode besteht darin,

die Fliese auf die Enden von

drei Rundstäben oder auf drei

Fliesenkugellager

mit

einer

Frontfläche von 6,25 Zoll2 (40

cm2) oder weniger zu legen, die

so angeordnet sind, dass sie ein

gleichseitiges Dreieck bilden. Dann

wird in der Mitte dieses dreieckigen

Trägers eine zuvor festgelegte Kraft

angelegt, bis die Fliesenprobe bricht.

MEDIO

BASSO

Lea Ceramiche

320

321

Technical Info

ALTO

Variazioni sostanziali. Difffferenze

casuali di colore o struttura da pia-

strella e piastrella, di conseguenza

una piastrella può avere colori e/o

struttura totalmente diversi da altre

piastrelle. Pertanto, il risultato finale

sarà unico e non ripetibile. Si con-

siglia di esaminare la gamma prima

dell’eventuale scelta.