T

e

c

h

n

i

c

a

l

I

n

f

o

C

C

a

a r

ra

at

tt

te

e

r

r i

i

s

st

t

i

i c

c

h

h

e

e p

p

r

ro

o

d

d

o

ot

tt

to

o:

: S

S E

EG

G N

N I

I S

S U

U P

PI

I G

G M

M E

E N

N T

T I

I

Product characteristics: SEGNI SU PIGMENTI /

Caractéristiques du produit: SEGNI SU PIGMENTI /

Produkt-Eigenschaften: SEGNI SU PIGMENTI /

GRES PORCELLANATO LAMINATO / LAMINATED PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME LAMINÉ /

LAMINIERTES FEINSTEINZEUG / SLIMTECH 3,5MM

RIVESTIMENTI DECORATI DA INTERNO / INTERIOR DECORATED WALL COVERINGS / REVÊTEMENTS MURAUX DÉCORÉS POUR

INTÉRIEUR / DEKORIERTE INNENWANDBELÄGE

PRODOTTO DECORATO CON TECNOLOGIA A FREDDO / PRODUCTS DECORATED WITH COLD DECORATING TECHNOLOGY

PRODUIT DÉCORÉ AVEC LA TECHNOLOGIE À FROID / MIT KALTTECHNOLOGIE DEKORIERT

Segni su Pigmenti è decorato mediante la tecnologia di stampa digitale a freddo, che permette di raggiungere risultati estetici e cromatici di eccezionale qualità.

Segni su Pigmenti collection is decorated using digital cold printing technology, with which aesthetic, chromatic results of exceptional quality are achieved.

Segni su Pigmenti est décoré grâce à la technologie d’impression numérique à froid, qui permet d’obtenir des résultats esthétiques et chromatiques d’une qualité exceptionnelle.

Segni su Pigmenti wird nach dem Brennen im Digitaldruckverfahren dekoriert, mit dem sich optisch und farblich Ergebnisse von höchster Qualität erzielen lassen.

Avvertenze per la posa e la pulizia

Warnings for laying and cleaning / Mises en garde pour la pose et le nettoyage / Hinweise zur Verlegung und Reinigung

destinazioni d'uso

Intended uses

Utilisations prévues

Einsatzbereiche

ISO 10545-14

resistenza alle macchie

stain resistance

résistance aux taches

Fleckenbeständigkeit

ISO 10545-13

resistenza attacco chimico

chemical resistance

résistance chimique

Chemikalienbeständigkeit

resistenza superficiale

surface strength

résistance superficielle

Oberflächenbeständigkeit

Idonei esclusivamente per la posa a parete in ambienti interni; non

posare a pavimento e a rivestimento in luoghi esterni. Il materiale è

utilizzabile anche come rivestimento della parete della doccia.

Approprié exclusivement pour la pose au mur dans les environnements intérieurs;

ne pas poser au sol et en revêtement dans les environnements extérieurs. Le

matériau peut également être utilisé comme revêtement mural de l’espace

douche.

Conforme alla Classe 5. Resiste alle macchie di alimenti e bevande. Non

resiste alla tintura di iodio, blu di metilene, pennarello indelebile.

Résiste aux taches d’aliments et boissons conforme à la classe 5. Ne résiste

pas à la teinture d’iode, bleu de méthylène, feutre indélébile.

L B - H B

LB- HB

La decorazione di questi prodotti non ha una buona resistenza ai graffiffi

di oggetti acuminati molto duri come ad esempio metallo, pietra, vetro

e gres. Prestare la massima attenzione alla movimentazione durante le

operazioni di posa evitando di urtare o strisciare utensili ed oggetti duri

acuminati sulla superficie. Tenere separate le lastre con il foglio

protettivo per evitare nel sollevarle di sfregarle fra di loro.

La décoration de ces produits ne résiste pas bien aux rayures causées par

les objets pointus et très durs tels que le métal, la pierre, le verre ou le grès,

entre autres. Faire particulièrement attention à la manipulation au cours des

opérations de pose, en évitant de heurter ou de faire glisser les outils et

les objets durs et pointus sur la surface. Garder les dalles séparées avec la

feuille de protection pour éviter de les rayer les unes contre les autres en les

soulevant.

Intended exclusively for the cladding of interior walls; do not use as flooring

or to clad exterior spaces. The material can be also used as cladding for the

shower wall.

Ausschließlich für die Wandverlegung in Innenbereichen geeignet; nicht für

das Verlegen von Fußböden und Wandverkleidung im Außenbereich geeignet.

Das Material kann auch zur Verkleidung des Duschbereichs verwendet

werden.

Class-5, resistance to food and beverage stains.

Not resistant to iodine dye, methylene blue, or permanent marker.

Fleckenbeständig gegen Lebensmittel- und Getränkeflecken, konform mit

Klasse 5, nicht beständig gegen Jodfarben, Methylenblau, Permamentmarker.

LB- HB

LB- HB

This product’s decoration is not scratch resistant to hard, sharp objects such

as metal, stone, glass and stoneware. Be extremely careful when handling the

product during installation, making sure not to knock or slide tools or other

sharp objects against the surface. Keep slabs divided using the protective

sheet in between them so as to avoid rubbing them against on another.

Die Dekoration dieser Produkte ist nicht sehr beständig gegen Kratzer

durch sehr harte spitze Gegenstände, zum Beispiel aus Metall, Stein, Glas

und Feinsteinzeug. Gehen Sie bei der Handhabung der Platten während der

Verlegung besonders vorsichtig vor und vermeiden Sie Stöße oder Kratzer auf

der Oberfläche durch Werkzeuge oder andere harte Gegenstände. Halten Sie

die Platten mit der Schutzfolie getrennt voneinander, um beim Anheben ein

Reiben derselben gegeneinander zu vermeiden.

posa

installation

pose

Verlegung

stuccatura

grouting

jointoiement

Tägliche Reinigung

pulizie quotidiane

daily cleaning

nettoyage journalier

Tägliche Reinigung

taglio e foratura

cutting and drilling

découpe et perçage

Schnitt- und Bohrarbeiten

Spalmare la colla con spatola dentata di almeno 5 mm sul fondo della

parete ed applicare la lastra a muro. Trattandosi di rivestire una parete

di ambiente interno non è necessaria la spalmatura nel retro della lastra.

Per un miglior risultato estetico si consiglia la posa distanziando le lastre

con solo 1 mm di fuga. Non usare sistemi meccanici livellanti poiché la

loro rimozione potrebbe danneggiare la superficie. Battere bene la lastra

con spatola gommata al fine di allineare le lastre fra di loro.

Étaler le mortier-colle sur le mur à l’aide d'une spatule crantée d’au moins 5

mm, puis appliquer la dalle au mur. Comme il s’agit d’habiller un mur d’espace

intérieur, il n’est pas nécessaire d’étaler le mortier-colle au dos de la dalle.

Pour un meilleur résultat esthétique, il est conseillé d’effectuer la pose en

séparant les dalles avec un joint de 1 mm seulement. Ne pas utiliser de

systèmes mécaniques de nivellement car leur retrait peut endommager la

surface. Bien tapoter les dalles à l’aide d’une spatule en caoutchouc afin de

les aligner parfaitement les unes avec les autres.

Sigillare le fughe solo con stucchi cementizi, non usare stucchi

epossidici.

Sceller les joints uniquement avec des mortiers de ciment, ne pas utiliser de

mortiers époxydiques.

Utilizzare acqua o detergenti neutri comunemente in vendita presso

i negozi. Per lo sporco ostinato utilizzare un qualunque detergente

sgrassante purché non sia di alto valore alcalino. Non utilizzare mai

alcool, acetone, solventi, candeggina, ammoniaca e prodotti alcalini o

acidi di forte intensità. Non usare paste, spugne e spazzole abrasive.

Utiliser de l'eau ou des détergents neutres généralement en vente dans les

magasins. Pour la saleté tenace, utiliser un détergent dégraissant quelconque

dont la valeur alcaline n'est pas élevée. Ne jamais utiliser d'alcool, d'acétone,

de solvants, d'eau de javel, d'ammoniaque, de produits alcalins ou d'acides à

forte intensité. Ne pas utiliser de pâtes, d'éponges ou de brosses abrasives.

Per il taglio e la foratura è essenziale lavorare su una superficie planare e

pulita. Per effffettuare un taglio lineare è necessario stabilire una linea di

taglio che eviti la totale sovrapposizione con le linee a rilievo del decoro.

Tracciare la linea di taglio a matita e poi incidere con un cutter le linee

a rilievo del decoro in corrispondenza dell’incrocio con la linea di taglio.

A seguire effffettuare l’incisione con pressione maggiorata a 2/3 passaggi

con il tagliapiastrelle tradizionale. Altri metodi di taglio potrebbero

frastagliare la decorazione ai bordi e pertanto sono sconsigliati. Eseguire

i fori con trapano senza percussione con punta al tungsteno bagnandola

ripetutamente con acqua.

Per fori grandi utilizzare frese a tazza diamantate a fascia continua

montate su smerigliatrice (flessibile).

Pour couper et percer, il est essentiel de travailler sur une surface plane et

propre. Pour réaliser une découpe linéaire, il est nécessaire d’établir une ligne

de coupe permettant d’éviter le chevauchement total avec les lignes en relief

du décor. Tracer le trait de découpe au crayon, puis inciser à l’aide d’un cutter

les lignes en relief du décor à l’intersection avec le trait de découpe.

Effffectuer ensuite l’incision en 2/3 passages au coupe-carreaux traditionnel en

augmentant la pression. D’autres méthodes de coupe pourraient ébrécher la

décoration des bords et ne sont par conséquent pas conseillées.

Percer les trous à l’aide d’une perceuse sans percussion équipée d’une mèche

au tungstène, en la mouillant plusieurs fois avec de l’eau.

Pour les trous plus grands, utiliser des trépans diamantés à bande continue

montés sur des meuleuses d'angles.

Stoccare i prodotti in un luogo asciutto e al riparo da agenti atmosferici.

Store the products in a dry place, protected from the effects of the weather.

Spread the adhesive using a notched trowel (of at least 5 mm) on the base

of the wall and apply the slab. As this product is to be used for cladding in

interior spaces, it is not necessary to apply adhesive to the back of the slab

(back-butter). For optimum aesthetic results it is best to leave only 1 mm of

space between the slabs. Do not use mechanical levelling systems as their

removal could damage the surface. Use a rubber trowel to tap the slabs so

that they are perfectly in line with one another.

Den Kleber mit dem Zahnspachtel von mindestens 5 mm auf dem

Wanduntergrund auftragen und die Platte an der Wand ankleben. Da es

sich hierbei um eine Innenwand handelt braucht keine Klebschicht auch auf

der Rückseite der Platte aufgetragen werden. Für ein besseres ästhetisches

Ergebnis wird empfohlen die Platten mit einem Fugenabstand von 1 mm

zu verlegen. Keine nivellierenden mechanischen Hilfsmittel verwenden, da

das Entfernen derselben die Oberflächen beschädigen könnten. Die Platte

mit einem Gummispachtel fest anklopfen und die Platten untereinander

ausrichten.

Seal the joints using only cementitious grouting products, do not use epoxy

grouting products.

Die Fugen nur mit Zementmörtel verfugen; keine Epoxyd-Mörtel verwenden.

Use water or neutral detergents normally available in stores. For more

stubborn spots use any low-alkaline degreaser. Do not use alcohol, acetone,

solvents, bleach, ammonia, and highly alkaline or highly acidic products. Do

not use abrasive pastes, sponges, or brushes.

Wasser oder neutrale im Handel erhältliche Reinigungsmittel verwenden.

Bei stärkeren Verschmutzungen ein beliebiges fettlösendes Reinigungsmittel

verwenden, sofern es keinen hohen alkalischen Wert hat.Niemals Alkohol,

Aceton, Lösungsmittel, Bleichmittel, Ammoniak und alkalische Produkte oder

starke Säuremittel verwenden.Keine Pasten, scheuernde Schwämme oder

Bürsten einsetzen.

For cutting and drilling it is essential to work on a flat, clean surface.

To make a straight cut, it is necessary to establish a cutting line that avoids

total overlap with the relief lines of the trim. Draw the cut line using a pencil

and then cut the relief lines of the trim at the intersection with the cut line

with a cutter. Then carry out the incision with increased pressure 2/3 times

with the traditional tile cutter. Other cutting methods could damage the

decors on their edges and are therefore not recommended.

For drilling use a non-hammer drill with a tungsten drill bit and wet it

repeatedly with water. For large holes use a continuous crown diamond hole

saw mounted on a grinder (flexible).

Für das Schneiden und Bohren der Platte ist das Arbeiten auf einer ebenen

und sauberen Oberfläche unerlässlich. Gerade Schnitte sind so auszuführen,

dass die Schnittlinie nicht vollständig mit den Relieflinien des Dekors

zusammenfällt. Die Schnittlinie mit einem Bleistift anreißen und dann mit einem

Cutter die Relieflinien des Dekors an den Schnittpunkten mit der Schnittlinie

einritzen. Anschließend die Einritzung mit verstärktem Druck in 2 bis 3

Durchgängen mit dem traditionellen Fliesenschneider vornehmen.

Andere Schneidmethoden könnten die Dekoration an den Rändern

beschädigen und sind daher nicht empfehlenswert.

Die Bohrungen mit einem normalen Bohrer (kein Schlagbohrer) mit Wolfram-

Spitze ausführen und Letztere wiederholt mit Wasser benetzen.

Für die großen Bohrungen auf Schleifmaschinen (Flex) montierte Diamant-

Spiralfräser verwenden.

Stocker les produits dans un endroit sec à l'abri des agents atmosphériques.

Die Produkte müssen an einem trockenen und vor Witterungseinflüssen

geschützten Ort gelagert werden.

Lea Ceramiche

326

327

Technical Info

stoccaggio

storage

Stockage

Lagerung

Le linee di Segni su Pigmenti sono disegnate lievemente irregolari in larghezza, rilievo e allineamento per trasferire artigianalità alla superficie. Le imperfezioni percepite

sono caratteristica intrinseca di prodotto. / The lines on Pigmenti are intentionally drawn with slight irregularities in terms of their width, relief, and alignment in order to

add a sense of craftsmanship to the surface. These perceived imperfections are an intrinsic feature of the product. / Les lignes de Segni sur Pigmenti sont tracées de

façon légèrement irrégulière en largeur, relief et alignement pour donner un caractère artisanal à la surface. Les imperfections visibles constituent une caractéristique

inhérente au produit. / Die Linien von Segni auf Pigmenti sind in Breite, Relief und Ausrichtung leicht unregelmäßig gezeichnet, um der Oberfläche einen handwerklichen

Charakter zu verleihen. Die wahrgenommenen Unvollkommenheiten sind ein typisches Merkmal des Produkts.