Florim Contemporary

Прайс-лист Florim Contemporary 2026

202 странице
24.3 MB


Доступ к данному документу только для зарегистрированных пользователей
agli utenti registrati.

Нажмите, questo link чтобы подписаться
и просмотреть прайс-листы Florim Contemporary





Вернуться к документам на Florim Contemporary




Значимый контент

Florim Contemporary ê
Florim Contemporary à
Florim Contemporary “
Florim Contemporary ’
Florim Contemporary é
Florim Contemporary the quality of the ceramic material is defined on the basis of the prevailing international regulations applicable to th e c o r r e spond ing product class. florim ceramiche s.p.a. sb guarantees only goods supplied as prime quality. complaint s r e l a t i ng to goods other than of prime quality (“b” quality, commercial, second, third, secondary, stock, etc.) shall not b e t a k e n into consideration, nor will any kind of guarantee be given, either implicitly or explicitly, on these materials. th e p u r c h aser is obliged to check the goods in terms of quality and quantity within a short time after receipt and, in th e c a s e o f a complaint, to give notification of this in writing no later than 8 (eight) days from receipt of the goods; failur e t o d o so will incur the forfeiture of all rights. material deemed to be defective must be held at florim ceramiche s.p.a . s b ’ s disposal for the checks that it will consider suitable to carry out; any further action (return, repair or other) mus t b e a u tho rized in advance by us in writing. complaints and requests for intervention under guarantee after the materia l h a s b een laid shall not be taken into account if the defect reported is evident (e.g. chips, defects of size, di fferences i n c o l o u r shade, etc.). it is made clear that the prime quality may contain defective tiles up to a limit of 5% and that th e c o l o u r shades of the material supplied may di ffer from the sample displayed, since ceramic is intrinsically variable i n a p p e a rance . complaints attributed to latent faults or defects must be formalized in writing within 8 (eight) days fro m t h e i r discovery and, in any case, within one year from delivery; failure to do so will incur the forfeiture of all rights unde r t h e g uarantee and to compensation. as well as the invoice details, the noti fication must contain a precise descriptio n o f t h e defect and an estimate of costs for repair or modi fication of the product; failure to notify this data will caus e t h e c omplaint to be deemed invalid. if the complaint should prove to be unfounded the purchaser must reimburs e f l o r i m ceramiche s.p.a. sb for all the expenses incurred for assessment (travelling expenses, surveys, etc.). flori m c e r a m i che s.p.a. sb ’s obligation is, in any case, limited to replacing the defective pieces only or to repairing them, wit h t h e e xpress exc lusion of other, further indemnities such as, by way of a non-limiting example, for costs of removin g a n d r e -installing furniture, equipment, machinery, etc., or loss of earnings for interruption or suspension of business , i n c o n ven ience, consequential damages, etc. the presence of defective tiles does not invalidate the quality of the entir e s u p p l y , nor does it incur the obligation for its entire replacement. the time limits for the duration of the guarantee ar e a s e s t ablished by the italian civil code.
Florim Contemporary e w m e tres) the distance over which slabs are carried by hand with suction cup./ pendant la manutention, éviter tout contact avec les matériaux abrasifs et tout frottement avec d’autres dalles o u
Florim Contemporary d e c i ding the number of workers to be assigned to handling operations on the basis of the total weight (slab plus frame) to be lifted and any limits set by safety regulations; - minimising (to just a
Florim Contemporary p o c h i metr i) il tragitto di movimentazione manuale con ventosa./ when handling, avoid contact with abrasive materials or rubbing against other slabs or the work surface. do not place tool s
Florim Contemporary r a n y other mater ial which might damage the product on the surface. special suction cup frames should be used when handling slabs, making sure that the suction cups are perfectly clean an d
Florim Contemporary a n d h a bung sind der kontakt mit scheuernden materialien und der reibekontakt mit anderen platten oder der werkbank zu vermeiden. werkzeuge oder anderweitige gegenstände, die das produk t
Florim Contemporary a n d l i ng auf der grundlage des gesamthubgewichts (platte plus heberahmen) und etwaiger sicherheitsvorgaben zum unfallschutz bestimmen; - der transportweg für das manuelle handling de r
Florim Contemporary e n t o s e dotate di vacuometro per valutare/veri ficare la corretta e costante adesione delle ventose stesse alla lastra (per movimentare lastre lucide è possibile mantenere la pellicola); - de finir e
Florim Contemporary o t r e b be danneggiare il prodotto. si consiglia di movimentare le lastre utilizzando appositi telai a ventosa, assicurandosi che le ventose siano perfettamente pulite e avendo cura di: - utilizzar e
Florim Contemporary e s c h ä digen könnten, dürfen nicht auf der ober fläche abgelegt werden. es wird empfohlen, für das tragen und heben der platten einen heberahmen mit saugtellern zu verwenden. hierbei is t
Florim Contemporary a n u t e ntionner les dalles brillantes, le film de protection peut être laissé); - définir le nombre d’opérateurs nécessaires à la manutention selon le poids total (dalle + araignée) à soulever et selo n
Florim Contemporary e l e v antarse y de las posibles limitaciones que las normas de prevención de accidentes impongan; - reducir al mínimo (a unos pocos metros) el trayecto de desplazamiento manual con ventosa .
Florim Contemporary s t a s estén perfectamente limpias y procurando: - utilizar ventosas provistas de vacuómetro para evaluar/verificar la correcta y constante adherencia de las mismas a la placa (en caso de desplaza r
Florim Contemporary o n s t a nte haftung an der platte beurteilen/kontrollieren zu können (für das handling von glänzenden platten kann die schutzfolie an ort und stelle verbleiben); - die anzahl der mitarbeiter für da s
Florim Contemporary v e c l e plan de travail. ne pas poser sur la surface des outils ou autre matériel susceptibles d ’endommager le produit. il est recommandé d’utiliser les araignées à ventouses pour manutentionne r
Florim Contemporary l a c a s br illantes puede mantenerse la película de protección); - establecer el número de operarios que van a encargarse del desplazamiento en función del peso total (placa más bastidor) que hay a
Florim Contemporary i c h e r zustellen, dass die saugteller vollkommen sauber sind, und ist auf folgendes zu achten: - die saugteller sollen mit einem vakuummeter ausgestattet sein, um ihre sichere un d
Florim Contemporary l w a y s : - using suction cups with vacuum meter, for measuring/checking correct, constant adhesion between the suction cups and the slab (when handling glossy slabs, the film can be left in place) ;
Florim Contemporary o b r e l a superficie herramientas ni ningún material que pueda dañar el producto. se aconseja desplazar las placas utilizando bastidores dotados de ventosas, cerciorándose previamente de qu e
Florim Contemporary e s d a l les en s’assurant que les ventouses sont parfaitement propres et en veillant à: - utiliser des ventouses avec vacuomètre pour évaluer/vérifier la bonne adhérence des ventouses à la dalle (pou r
Florim Contemporary l n u m ero di operatori addetti alla fase di movimentazione sulla base del peso totale (lastra più telaio) da sollevare e di eventuali limiti imposti da norme antinfortunistiche. - ridurre al minim o
Florim Contemporary e s é v entuelles restrictions imposées par les normes relatives à la prévention des accidents. - réduire au minimum (quelques mètres) le parcours de manutention manuelle avec ventouse./ bei de r
Florim Contemporary l a t t e ist auf ein mindestmaß (wenige meter) zu reduzieren./ en el desplazamiento evítese el contacto con materiales abrasivos y el roce con otras placas o con la superficie de trabajo. no deposita r
Florim Contemporary n i q u e ment des dalles entières ou de ne pas mettre les découpes de la dalle en contact avec le receveur. si les dalles sont posées en dosseret, florim préconise de ne pas les placer à moins d e
Florim Contemporary e p u e de utilizar para revestir la pared de la ducha. en el caso de este tipo de aplicación, para una correcta colocación, florim recomienda instalar únicamente placas enteras o situar los recorte s
Florim Contemporary e p l a cas donde no entren en contacto con el plato de la ducha. en caso de uso como salpicadero, florim exige la colocación de las placas a una distancia mínima de 20 cm de los fogones de l a
Florim Contemporary u p e r fi cie de cocción. se desaconseja el empleo de este material para revestir chimeneas, estufas y, más en general, super ficies cercanas a fuentes de calor .
Florim Contemporary o r c e l ánico tradicional. por este motivo hay que atenerse a las instrucciones que se encuentran en los embalajes (si no las hay, siempre pueden consultarse en el sitio web). el material tambié n
Florim Contemporary u r f a c e une résistance à l’abrasion inférieure par rapport au grès cérame traditionnel. pour cette raison, les instructions contenues dans les emballages doivent être suivies à la lettre (si la boît e
Florim Contemporary e l e s cont ient pas, il est possible de consulter le site internet). le produit peut être posé aussi sur le mur de la douche. dans ce cas, pour un bon résultat de pose, florim conseille d’installe r
Florim Contemporary a s m a terial kann auch für die wandverkleidung von duschnischen verwendet werden. in diesem fall emp fiehlt florim, nur ganze platten zu verlegen bzw. die schnittflächen der platte nich t
Florim Contemporary s t a i nnovadora técnica decorativa mejora la de finición y la profundidad de los colores, pero hace que la resistencia superficial a la abrasión sea menor con respecto a la que presenta el gre s
Florim Contemporary e k o r i erte platten, hergestellt mit modernen handwerkstechniken, ausschließlich für die wandverkleidung im innenbereich. etwaige geringfügige unregelmäßigkeiten sind keine mängel, sonder n
Florim Contemporary o m m e des caractéristiques du produit découlant du procédé de production. cette extraordinaire technique de décoration optimise la dé finition et la profondeur des couleurs, mais donne à l a
Florim Contemporary i n t y pisches, verfahrenstechnisch bedingtes produktmerkmal. dieses innovative dekorationsverfahren verbessert die farbde finition und -tiefe bei gleichzeitig verringerter abriebbeständigkei t
Florim Contemporary m k o n takt mit der duschwanne zu verlegen. bei verwendung für fliesenspiegel soll der abstand der platten von den herdstellen des kochfelds mindestens 20 cm betragen. die verwendun g
Florim Contemporary e g e n ü ber herkömmlichem feinsteinzeug. aus diesem grund beachten sie bitte genau die beigepackte anleitung (sollten diese nicht vorhanden sein, informieren sie sich bitte auf der website) .
Florim Contemporary cifies that slabs must be installed at least 20 cm from hob burners. the material is not recommended for use for covering fireplaces or stoves, or for installation close to heat sources in general .
Florim Contemporary 0 c m des feux de la table de cuisson. il est déconseillé d’utiliser le produit pour revêtir des cheminées, des poêles et, de manière plus générale, de le poser à proximité de sources de chaleur. /
Florim Contemporary d a l l es décorées par des techniques artisanales modernes, à utiliser exclusivement pour le revêtement des murs intérieurs. les petites imperfections éventuelles doivent être considérée s
Florim Contemporary e r p l atten für die verkleidung von kaminen und öfen bzw. die verwendung in der nähe von wärmequellen wird nicht empfohlen. / placas decoradas con innovadoras técnicas artesanale s
Florim Contemporary e s t i n adas exclusivamente al revestimiento de paredes interiores. toda posible pequeña imperfección ha de considerarse característica propia del producto debida al proceso de fabricación .
Florim Contemporary u r l a surface. une pose dans les règles de l’art exige une planéité parfaite entre les carreaux posés, qu’il s’agisse de petits ou grands formats. utiliser des croisillons auto-nivelants pour obteni r
Florim Contemporary e r f e k te ebenheit zwischen den verlegten fliesen, unabhängig von deren größe. zum ausgleichen der ober fläche selbstnivellierende abstandhalter verwenden. den stein von hand – ohn e
Florim Contemporary a s o d entro de duchas. utilizar únicamente adhesivos cementosos de tiempo abierto prolongado, clasificados como c2e, como mapei keraflex o kerakoll h40 no limits. para pegados sobr e
Florim Contemporary e r a k o l l h40 no limits. für verklebungen auf anderen materialien als zement (z. b. holz oder metall) kleber wie kerakoll h40 extreme oder ähnliche verwenden. eine kleberschicht mit der glatte n
Florim Contemporary l t é r e r d’éventuels décors). / der untergrund muss trocken, stabil, eben, fest und frei von losen teilen sein. niemals auf feuchten oder stark saugenden untergründen verlegen. das material dar f
Florim Contemporary l o p f e n – verlegen, dabei eine fuge von 2 mm lassen, gerade genug, um mit einer spachtel fugenmörtel einzubringen (breitere fugen könnten eventuelle dekore beeinträchtigen). / el subsuel o
Florim Contemporary sec, stable, plan, cohésif et exempt de parties friables. ne jamais poser sur des supports humides ou trop absorbants. le matériau ne doit en aucun cas être posé à l’intérieur des douches. utilise r
Florim Contemporary n e s u rface parfaitement plane. poser la pierre à la main – sans la marteler – en laissant un joint de 2 mm, juste assez pour insérer le joint avec une spatule (des joints plus larges pourraien t
Florim Contemporary ü r d i e rückseite der fliese die glatte seite der kelle verwenden. keine kleberhohlräume hinterlassen, um das abbrechen der kanten zu vermeiden. bei verwendung eines selbstbenetzende n
Florim Contemporary e i t e der kelle auf die gesamte raue fläche der fliese auftragen. den kleber gleichmäßig auf dem estrich mit einer zahnkelle (10 mm) und auf der rückseite der fliese (doppelklebung) auftragen .
Florim Contemporary e b e e star seco, estable, nivelado, cohesionado y libre de partes sueltas. no colocar nunca sobre soportes húmedos o excesivamente absorbentes. el material no debe colocarse en ningú n
Florim Contemporary a t e r i ales distintos del cemento (p. ej. madera o metal), usar adhesivos como kerakoll h40 extreme o similares. extender una capa de adhesivo con la llana lisa sobre toda la cara rugosa de l a
Florim Contemporary a l d o s a. aplicar uniformemente el adhesivo tanto sobre la solera, con una llana dentada ancha (10 mm), como sobre el dorso de la baldosa (doble encolado). para el dorso, usar la parte lisa d e
Florim Contemporary u m é t al), utiliser des adhésifs tels que kerakoll h40 extreme ou équivalents. étaler une couche de colle à l’aide d’une spatule lisse sur toute la face brute du carreau. appliquer uniformément l a
Florim Contemporary o l l e a fin d’éviter la casse des arêtes. si une colle auto-humidi fiante est utilisée, le double encollage n’est pas nécessaire (spatule à dents arrondies d’au moins 10 mm de hauteur). coller la pierr e
Florim Contemporary l e b e r s ist keine doppelklebung erforderlich (abgerundete zahnkelle mit mindestens 10 mm zahnhöhe verwenden). den stein auf die fläche kleben. eine fachgerechte verlegung erfordert ein e
Florim Contemporary n t e r keinen umständen in duschen verlegt werden. es dürfen ausschließlich zementbasierte kleber mit verlängerter o ffenzeit, klassifiziert als c2e, verwendet werden, z. b. mapei keraflex ode r
Florim Contemporary o l l e , à la fois sur la chape avec une spatule à dents larges (10 mm) et sur le dos du carreau (double encollage). pour le dos du carreau, utiliser la partie lisse de la spatule. ne laisser aucun vide d e
Florim Contemporary x c l u s i vement des colles ciment à temps ouvert prolongé, classées c2e, telles que mapei keraflex ou kerakoll h40 no limits. pour les collages sur des matériaux autres que le ciment (ex. boi s
Florim Contemporary c . ) . il est précisé que le premier choix peut présenter des carreaux défectueux dans une limite de 5 % et que la teint e
Florim Contemporary c l a mations pour des défauts ou des vices cachés devront être adressées par écrit dans les 8 (huit) jours suivan t
Florim Contemporary r a n t ie et au remboursement. la réclamation devra mentionner, outre les références de facturation, une descriptio n
Florim Contemporary r é c lamation sera considérée comme nulle et non avenue. si la réclamation se révèle infondée, l’acquéreur devr a
Florim Contemporary n s i dérat ion si le défaut constaté est manifeste (ex. pièces ébréchées, défauts dimensionnels, différences de teinte ,
Florim Contemporary d i c a tif mais sans limitation aucune, pour des coûts de déplacement et de remise en place de mobilier, de matériel ,
Florim Contemporary b l i g ation de remplacement intégral. les limites temporelles de la durée de garantie sont celles dé finies par le cod e
Florim Contemporary d o mmages indirects, etc . l a p résence de carreaux défectueux n’invalide pas la qualité de l’ensemble de la fourniture et n’entraîne aucune
Florim Contemporary portuns; toute action ultérieure (restitution, réparation ou autre) devra avoir été préalablement autorisée par écrit pa r
Florim Contemporary v i l italien .
Florim Contemporary s p i èces défectueuses ou à leur réparation, à l’exclusion expresse de toute indemnisation ultérieure comme, à titr e
Florim Contemporary p e r t ises, etc.) effectués. les obligations de florim ceramiche s.p.a. sb se limitent quoi qu’il en soit au remplacemen t
Florim Contemporary m b o urser à florim ceramiche s.p.a. sb toutes les dépenses engagées dans le cadre des contrôles (déplacements ,
Florim Contemporary s s o ins. les réclamations et demandes d’intervention en garantie postérieures à la pose ne seront pas prises e n
Florim Contemporary m a tér iau fourni peut di fférer de l’échantillon exposé, l’aspect de la céramique étant intrinsèquement variable. le s
Florim Contemporary é c i s e du vice et un devis des coûts de réparation ou de modi fication du produit ; en l’absence de ces informations ,
Florim Contemporary m a chines, etc., de manques à gagner du fait d ’une interruption ou d’une suspension d’activité, de perturbations ,
Florim Contemporary u r découverte , et dans tous les cas dans l’année suivant la livraison, sous peine d’une déchéance de tout droit à l a
Florim Contemporary dotto dovuta al processo produttivo. questa innovativa tecnica decorativa migliora la de finizione e la profondità dei colori, rendendo la resistenza superficiale all’abrasione meno performant e i s p e t to al gres porcellanato tradizionale. per questo motivo è necessario attenersi alle istruzioni riportate negli imballi (qualora non fossero presenti, è possibile consultare il sito internet) . l m a t eriale è utilizzabile anche come rivestimento della parete della doccia. in questa destinazione d’uso, per la corretta posa in opera, florim raccomanda di installare solo lastre intere o o s i z i onare i tagli della lastra non a contatto con il piatto doccia. in caso di utilizzo come backsplash, florim richiede l’installazione delle lastre a una distanza minima di 20 cm dai fuochi de l i a n o cottura. si sconsiglia l’utilizzo del materiale come rivestimento di camini, stufe e, più in generale, la posa in prossimità di fonti di calore. / slabs decorated by innovative hand technique s n t e n d ed only for covering indoor walls. any minor flaws are an intrinsic characteristic of the product, due to the production process. this innovative decorative technique improves the definitio n n d d e pth of the colours but reduces resistance to surface abrasion compared to standard porcelain stoneware. the instructions provided inside the packaging must therefore be complied wit h i f n o t found, refer to the website). the material can also be used to cover the walls of showers. for this intended use, for correct installation, florim advises you to install whole slabs only, or t o n s u r e that cut edges of slabs are not in contact with the shower tray. in case of use as a backsplash, florim specifies that slabs must be installed at least 20 cm from hob burners. the material is no t e c o m m ended for use for covering fireplaces or stoves, or for installation close to heat sources in general./ dalles décorées par des techniques artisanales modernes, à utiliser exclusivement pou r e r e v êtement des murs intérieurs. les petites imperfections éventuelles doivent être considérées comme des caractéristiques du produit découlant du procédé de production. cette extraordinair e e c h n i que de décoration optimise la dé finition et la profondeur des couleurs, mais donne à la surface une résistance à l’abrasion inférieure par rapport au grès cérame traditionnel. pour cette raison , e s i n structions contenues dans les emballages doivent être suivies à la lettre (si la boîte ne les contient pas, il est possible de consulter le site internet). le produit peut être posé aussi sur le mur d e a d o u che. dans ce cas, pour un bon résultat de pose, florim conseille d’installer uniquement des dalles entières ou de ne pas mettre les découpes de la dalle en contact avec le receveur. si les dalle s o n t p osées en dosseret, florim préconise de ne pas les placer à moins de 20 cm des feux de la table de cuisson. il est déconseillé d’utiliser le produit pour revêtir des cheminées, des poêles et, d e a n i è r e plus générale, de le poser à proximité de sources de chaleur./ dekorierte platten, hergestellt mit modernen handwerkstechniken, ausschließlich für die wandverkleidung im innenbereich . t w a i g e geringfügige unregelmäßigkeiten sind keine mängel, sondern ein typisches, verfahrenstechnisch bedingtes produktmerkmal. dieses innovative dekorationsverfahren verbessert die farbde fi-
Florim Contemporary l o r i m exige la colocación de las placas a una distancia mínima de 20 cm de los fogones de la super ficie de cocción. se desaconseja el empleo de este material para revestir chimeneas, estufas y ,
Florim Contemporary ä h e v on wärmequellen wird nicht empfohlen./placas decoradas con innovadoras técnicas artesanales destinadas exclusivamente al revestimiento de paredes interiores. toda posible pequeñ a
Florim Contemporary á s e n genera l, super ficies cercanas a fuentes de calor.
Florim Contemporary o l l d er abstand der platten von den herdstellen des kochfelds mindestens 20 cm betragen. die verwendung der platten für die verkleidung von kaminen und öfen bzw. die verwendung in de r
Florim Contemporary e u t ê tre posé auss i sur le mur de la douche. dans ce cas, pour un bon résultat de pose, florim conseille d’installer uniquement des dalles entières ou de ne pas mettre les découpes de la dall e
Florim Contemporary e v ê t i r des cheminées, des poêles et, de manière plus générale, de le poser à proximité de sources de chaleur./ dekorierte platten, hergestellt mit modernen handwerkstechniken, ausschließlic h
Florim Contemporary e r d e n . in diesem fall emp fiehlt florim, nur ganze platten zu verlegen bzw. die schnitt flächen der platte nicht im kontakt mit der duschwanne zu verlegen. bei verwendung für fliesenspiege l
Florim Contemporary e n a u die beigepackte anleitung (sollten diese nicht vorhanden sein, informieren sie sich bitte auf der website). das material kann auch für die wandverkleidung von duschnischen verwende t
Florim Contemporary n c o n tact avec le receveur. si les dalles sont posées en dosseret, florim préconise de ne pas les placer à moins de 20 cm des feux de la table de cuisson. il est déconseillé d’utiliser le produit pou r
Florim Contemporary r a d i t i onnel. pour cette raison, les instructions contenues dans les emballages doivent être suivies à la lettre (si la boîte ne les contient pas, il est possible de consulter le site internet). le produi t
Florim Contemporary e k o r a t ionsverfahren verbessert die farbde finition und -tiefe bei gleichzeitig verringerter abriebbeständigkeit gegenüber herkömmlichem feinsteinzeug. aus diesem grund beachten sie bitt e
Florim Contemporary a c e q ue la resistencia superficial a la abrasión sea menor con respecto a la que presenta el gres porcelánico tradicional. por este motivo hay que atenerse a las instrucciones que se encuentra n
Florim Contemporary ü r d i e wandverkleidung im innenbereich. etwaige geringfügige unregelmäßigkeiten sind keine mängel, sondern ein typisches, verfahrenstechnisch bedingtes produktmerkmal. dieses innovativ e
Florim Contemporary duction. cette extraordinaire technique de décoration optimise la définition et la profondeur des couleurs, mais donne à la surface une résistance à l’abrasion inférieure par rapport au grès céram e
Florim Contemporary o r r e c ta colocación, florim recomienda instalar únicamente placas enteras o situar los recortes de placas donde no entren en contacto con el plato de la ducha. en caso de uso como salpicadero ,
Florim Contemporary n l o s emba lajes (si no las hay, siempre pueden consultarse en el sitio web). el material también se puede utilizar para revestir la pared de la ducha. en el caso de este tipo de aplicación, para un a
Florim Contemporary m p e r f ección ha de considerarse característica propia del producto debida al proceso de fabricación. esta innovadora técnica decorativa mejora la de finición y la profundidad de los colores, per o
Florim Contemporary l á s t i co . se desaconseja el uso de silicona acética para sellar. (¡ojo! la película de protección, cuando la haya, no debe impedir el correcto y completo llenado de las juntas). antes de sellar protéjas e
Florim Contemporary si consiglia l’uso di soli sigillanti cementizi a grana fine e spatole in materiale plastico. si sconsiglia l’uso di silicone acetico come sigillante. (attenzione: la pellicola, quando presente, non dev e
Florim Contemporary i g i l l ante con spatola di gomma. /only fine-grain cement grouts and plastic trowels should be used. the use of acetoxy silicone as a grout is not recommended. (important: any film present mus t
Florim Contemporary l m d e protection sur les dalles entières. pour les dalles découpées et donc dépourvues du film de protection, mettre un ruban papier adhésif sur les bords, puis appliquer le mortier avec un e
Florim Contemporary b k l e b en. mystic luxe glänzend:fugenmörtel mit gummischieber auftragen und schutzfolie auf der ganzen platte belassen. bei zugeschnittenen platten ohne schutzfolie ist der randbereich mi t
Florim Contemporary e m p l i ssage comp let du joint). avant de faire les joints, protéger la surface avec un ruban papier adhésif. mystic luxe brillante: appliquer le mortier avec une spatule en caoutchouc en gardant l e
Florim Contemporary n c u t s labs which no longer have the film in place, use masking tape around the edges and then apply the grout with a rubber trowel. / l est recommandé d’utiliser uniquement des mortiers- c i m e n t s à grains fins et des spatules en plastique. il est déconseillé d’utiliser un silicone acétique pour l’exécution des joints. (attention: le film de protection, si présent, ne doit pas entraver l e
Florim Contemporary m p e d i re il corretto e completo riempimento della fuga). proteggere con scotch di carta la super ficie prima della sigillatura. mystic luxe lucido: applicare il sigillante con spatola di gomm a
Florim Contemporary i c h t empfohlen. (achtung: sofern vorhanden, darf die schutzfolie nicht die korrekte und vollständige ausfüllung der fuge behindern). die plattenober fläche vor dem verfugen mit papierklebeban d
Florim Contemporary a n t e n endo la pellicola sulle lastre intere. per le lastre che sono state tagliate e che quindi non hanno la pellicola, utilizzare scotch di carta sui perimetri e successivamente applicare i l
Florim Contemporary p a t u l e en caoutchouc. / für die verfugung empfehlen wir, ausschließlich feinkörnigen zementären fugenmörtel und einen gummischieber zu verwenden. die verwendung von acetatsilikon wir d
Florim Contemporary o t p r event correct, complete filling of the joint). protect the surface with masking tape before grouting mystic luxe gold: apply the grout with a rubber trowel, keeping the film over the whole slabs .
Florim Contemporary a s u p erficie con cinta de papel. mystic luxe brillante: aplicar el sellador con una espátula de goma sin quitar la película de las placas enteras. en el caso de las placas que se han cortado y que po r
Florim Contemporary o n s i g uiente ya no tienen la película de protección, aplicar cinta adhesiva de papel a lo largo de los perímetros y a continuación aplicar el sellador con la espátula de goma.
Florim Contemporary a p i e r klebeband abzukleben und anschließend der fugenmörtel mit gummischieber aufzutragen. /se recomienda emplear exclusivamente selladores cementosos de grano fino y espátulas d e
Florim Contemporary t é r ê ts moratoires conformément à la loi n° 231 du 09/10/2002. en cas de manquement même partiel, les intérêt s
Florim Contemporary r d ’ éventuels crédits, même existants, vis-à-vis de florim ceramiche s.p.a. sb, ne sont pas admises.
Florim Contemporary n t r actantes do it être exécutée auprès du siège de florim ceramiche s.p.a. sb. les paiements éventuels faits à de s
Florim Contemporary r a t o ires sur le montant restant dû courent à compter du jour de la livraison, même si le délai de paiement conven u
Florim Contemporary n s u elle doivent être payées conformément à l’échéance prévue. toute obligation de paiement entre les partie s
Florim Contemporary ’ à c ompter de la réception par florim ceramiche s.p.a. sb des sommes dues. sauf accord contraire stipulé par écrit ,
Florim Contemporary s o i t prétendre – à compter de l’arrivée à échéance du paiement, et sans nécessité de mise en demeure – à de s
Florim Contemporary ’ a u cune act ion ne pourra être initiée avant le paiement intégral du prix (clause solve et repete). les compensation s
Florim Contemporary p . a . sb. tout retard ou toute irrégularité de paiement donnera à florim ceramiche s.p.a. sb le droit de suspendre le s
Florim Contemporary u r n i tures ou de résilier les contrats en cours, y compris ceux qui ne sont pas en lien avec les paiements en question ,
Florim Contemporary t fi xé à une date u ltérieure. aucune réclamation ni aucun litige portant sur la qualité de la marchandise, des vice s
Florim Contemporary d e demander le remboursement des dommages éventuellement subis. florim ceramiche s.p.a. sb peut quoi qu’i l
Florim Contemporary d e s défauts ou tout autre aspect du contrat, n’aura de valeur et ne pourra être pris en considération, de mêm e
Florim Contemporary e n t s , représentants ou auxiliaires de commerce de florim ceramiche s.p.a. sb ne seront considérés comme effectif s
Florim Contemporary les factures de florim ceramiche s.p.a. sb, peuvent être émises le jour de la fourniture, à cadence bimensuelle o u
Florim Contemporary p a i ement devra être effectué au moment de la livraison auprès de l’institut bancaire indiqué par florim ceramich e
Florim Contemporary g a r antía después de la colocación no serán consideradas en el caso de que el defecto reclamado resulte manifiest o
Florim Contemporary m o biliario, equipo, maquinaria, etc., lucro cesante debido a la interrupción o suspensión de actividades, molestias ,
Florim Contemporary e n todo caso, en el plazo de un año a partir de la entrega, bajo pena de caducidad de cualquier derecho a garantí a
Florim Contemporary p e r f ecciones ocultos deberán ser formalizados por escrito en el plazo de 8 (ocho) días a partir de su descubrimient o
Florim Contemporary m p o r ta la obligación de su sustitución integral. la duración de la garantía es la establecida por el código civil italiano.
Florim Contemporary p . a . sb todos los gastos realizados para la verificación (viajes, peritajes, etc.). en todo caso, la obligación de flori m
Florim Contemporary r a m i che s.p.a. sb se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o a la reparación, quedando expresament e
Florim Contemporary f e c t o y un presupuesto de los costes de reparación o modi ficación del producto; en ausencia de estos datos, l a
Florim Contemporary ñ o s indirectos, etc. la presencia de baldosas defectuosas no afecta la calidad del suministro en su conjunto, n i
Florim Contemporary e d e contener hasta un 5 % de baldosas defectuosas y que el tono del material suministrado puede diferir de l a
Florim Contemporary rizada previamente por florim ceramiche s.p.a. sb en forma escrita. las reclamaciones y solicitudes de intervenció n
Florim Contemporary c l a mación se considerará nula. si la reclamación resulta infundada, el comprador deberá resarcir a florim ceramich e
Florim Contemporary o r e jemplo: desportilladuras, defectos dimensionales, diferencias de tono, etc.). se señala que la primera calida d
Florim Contemporary r e s arc imiento. además de los datos de facturación, la comunicación deberá contener una precisa descripción de l
Florim Contemporary c l u i das otras indemnizaciones, como - a título indicativo, no limitativo - costes de desplazamiento y recolocació n
Florim Contemporary e s t r a expuesta, dado que la cerámica es intrínsecamente variable en su aspecto. las reclamaciones por defectos o
Florim Contemporary d o p p i a spalmatura). per il retro della mattonella utilizzare la parte liscia della spatola. non lasciare alcun vuoto di colla per evitare la rottura degli spigoli dei vari pezzi. se si us a
Florim Contemporary i s c i a sull ’intera faccia grezza della piastrella. applicare in modo uniforme il collante, sia sul massetto, usando una spatola a denti larghi (10 mm), che sul retro della mattonell a
Florim Contemporary e r i n collaggi su materiali diversi dal cemento (es. legno o ferro), utilizzare adesivi come kerakoll h40 extreme o similari. stendere uno strato di collante utilizzando la spatol a
Florim Contemporary n m a t erials other than cement (e.g. wood or metal), use adhesives such as kerakoll h40 extreme or similar. apply a layer of adhesive with a smooth trowel over the entire rough side of the tile .
Florim Contemporary e a v e any gaps in the adhesive to prevent edge breakage of the pieces. if a self-wetting adhesive is used, double spreading is not necessary (use a rounded-tooth trowel with teeth at least 10 m m
Florim Contemporary s i g e la perfetta p lanarità tra le piastrelle posate in opera, che si tratti di lastre dalle piccole o grandi dimensioni. utilizzare distanziatori autolivellanti per rendere la super fici e
Florim Contemporary u r f a c e. place the stone by hand – without hammering – leaving a 2 mm joint, just enough to apply grout with a spatula (wider joints could affect any decorative elements). / le support doit êtr e
Florim Contemporary o t r e b bero segnare eventuali decori). / the substrate must be dry, stable, level, cohesive and free from loose parts. never install on damp or excessively absorbent surfaces. the material mus t
Florim Contemporary n d e r no circumstances be installed inside showers. use only cement-based adhesives with extended open time, classi fied as c2e, such as mapei keraflex or kerakoll h40 no limits. for bondin g
Florim Contemporary n a l c un caso dentro le docce utilizzare esclusivamente adesivi cementizi a tempo aperto prolungato, classi ficati c2e, come ad esempio: mapei kera flex, kerakoll h40 no limits .
Florim Contemporary n c o l lante auto bagnante non serve la doppia spalmatura (spatola a denti arrotondati di almeno 10 mm di altezza). incollare la pietra alla superficie. una posa a regola d’art e
Florim Contemporary e r f e t tamente planare. posizionare la pietra a mano – senza martellarla – lasciando una fuga di 2 mm, quanto basta per inserirci dello stucco con una spatola (fughe più largh e
Florim Contemporary i g h ) . adhere the stone to the surface. a professional installation requires perfect flatness between the laid tiles, whether small or large format. use self-levelling spacers to achieve a perfectly leve l
Florim Contemporary il sottofondo deve essere asciutto, stabile, planare, coeso e privo di parti friabili. non posare mai su supporti umidi o eccessivamente assorbenti. il materiale non deve essere posat o
Florim Contemporary p p l y the adhesive evenly both on the screed, using a notched trowel (10 mm), and on the back of the tile (double spreading). for the back of the tile, use the smooth side of the trowel. do no t
Florim Contemporary r o c e d er al corte retirar la película de protección, si la hay.
Florim Contemporary e n o b erflächenschutz kann bei bedarf die in der verpackung enthaltene schutz- bzw. zwischenlagefolie verwendet werden. platten schneiden: i filati : die platten rückseitig unter verwendun g
Florim Contemporary l e m b alaje. cómo cortar las placas de las varias colecciones: i filati : practicar una incisión en la parte posterior de la placa sirviéndose de oportunas herramientas de corte para placas; antes d e
Florim Contemporary e r f e c tamente limpia y carezca de asperezas que puedan dañar el material; cuando sea necesario, para proteger la superficie, podrá usarse la hoja “protectora/distanciadora” que se encontrará e n
Florim Contemporary ’ é v e n tuel film de protection./kontrollieren, dass die arbeitsunterlage vollkommen stabil, plan und sauber ist und keine unebenheiten aufweist, die zu beschädigungen der platte führen könnten. fü r
Florim Contemporary é c e s s aire. comment découper les dalles des différentes collections: i filati : faire une amorce au dos de la dalle en utilisant les outils de coupe pour dalles en veillant à retirer, avant la coupe ,
Florim Contemporary o n p l attenschneidwerkzeugen anritzen, nachdem die schutzfolie, sofern vorhanden, entfernt wurde./comprobar que la superficie sobre la que depositemos las placas sea estable, plana, est é
Florim Contemporary o l l e c t ions: i filati : cut into the back of the slab using suitable slab cutting tools, taking care to remove any protective film before cutting./s’assurer que la surface d’appui est parfaitement stable ,
Florim Contemporary u a n d o necessario, il foglio “protettivo/distanziatore” contenuto nell ’imballo. come tagliare le lastre delle diverse collezioni: i filati: incidere il retro della lastra utilizzando appositi strument i
Florim Contemporary n y r o ugh areas which may damage the material. the “protective/spacer” sheet provided in the packaging can be used to protect the surface when necessary. how to cut slabs from the variou s
Florim Contemporary verificare che il piano di appoggio sia perfettamente stabile, planare, pulito e privo di ogni asperità che possa danneggiare il materiale; è possibile usare come protezione della superficie ,
Florim Contemporary l a n e , propre et sans irrégularités susceptibles d’endommager le produit. il est possible d’utiliser la feuille de protection/d’espacement contenue dans l’emballage pour protéger la surface, s i
Florim Contemporary a t a g l io per lastre avendo cura di rimuovere, prima del taglio, la pellicola protettiva, quando presente./check that the supporting surface is perfectly stable, flat and clean and does not hav e
Florim Contemporary a s p l acas sea estable, plana, esté perfectamente limpia y carezca de asperezas que puedan dañar el material; cuando sea necesario, para proteger la super ficie, podrá usarse la hoja “protectora/ d i s t a n ciadora” que se encontrará en el embalaje. cómo cortar las placas de las varias colecciones: mystic luxe : practicar una incisión en la parte posterior de la placa sirviéndose de oportuna s
Florim Contemporary e r r a m ientas de corte para placas; antes de proceder al corte retirar la película de protección, si la hay .
Florim Contemporary l a t t e n rückseitig unter verwendung von plattenschneidwerkzeugen anritzen, nachdem die schutzfolie, sofern vorhanden, entfernt wurde./comprobar que la super ficie sobre la que depositemo s
Florim Contemporary u a n d o necessario, il foglio “protettivo/distanziatore” contenuto nell’imballo. come tagliare le lastre delle diverse collezioni: mystic luxe: incidere il retro della lastra utilizzando apposit i
Florim Contemporary veri ficare che il piano di appoggio sia perfettamente stabile, planare, pulito e privo di ogni asperità che possa danneggiare il materiale; è possibile usare come protezione della superficie ,
Florim Contemporary s t p a rfaitement stable, plane, propre et sans irrégularités susceptibles d’endommager le produit. il est possible d’utiliser la feuille de protection/d’espacement contenue dans l’emballage pou r
Florim Contemporary t r u m e nti da taglio per lastre avendo cura di rimuovere, prima del taglio, la pellicola protettiva, quando presente. /check that the supporting surface is perfectly stable, flat and clean an d
Florim Contemporary o e s n ot have any rough areas which may damage the material. the “protective/spacer” sheet provided in the packaging can be used to protect the surface when necessary. how to cut slab s
Florim Contemporary e r p l atte führen könnten. für den ober flächenschutz kann bei bedarf die in der verpackung enthaltene schutz- bzw. zwischenlagefolie verwendet werden. platten schneiden: mystic luxe : di e
Florim Contemporary r e t i rer , avant la coupe, l’éventuel film de protection. /kontrollieren, dass die arbeitsunterlage vollkommen stabil, plan und sauber ist und keine unebenheiten aufweist, die zu beschädigunge n
Florim Contemporary r o t é g er la surface, si nécessaire. comment découper les dalles des différentes collections: mystic luxe : faire une amorce au dos de la dalle en utilisant les outils de coupe pour dalles en veillan t
Florim Contemporary r o m t he various collections: mystic luxe : cut into the back of the slab using suitable slab cutting tools, taking care to remove any protective film before cutting. /s’assurer que la surface d’appu i
Florim Contemporary e r i m e tri e successivamente applicare il sigillante con spatola di gomma. / only fine-grain cement grouts and plastic trowels should be used. the use of acetoxy silicone as a grout i s
Florim Contemporary si consiglia l’uso di soli sigillanti cementizi a grana fine e spatole in materiale plastico. si sconsiglia l’uso di silicone acetico come sigillante. (attenzione: la pellicola, quando presente ,
Florim Contemporary u b b e r trowel / l est recommandé d’utiliser uniquement des mortiers-ciments à grains fins et des spatules en plastique. il est déconseillé d’utiliser un silicone acétique pour l’exécution des joints .
Florim Contemporary e r f u ge behindern). die plattenober fläche vor dem verfugen mit papierklebeband abkleben. neutra 6.0 matt: randbereich mit papierklebeband abkleben und anschließend fugenmörtel mi t
Florim Contemporary o t r e commended. (important: any film present must not prevent correct, complete filling of the joint). matte neutra 6.0: use masking tape around the edges and then apply the grout with a
Florim Contemporary u m m i s chieber auftragen. / se recomienda emplear exclusivamente selladores cementosos de grano fino y espátulas de plástico. se desaconseja el uso de silicona acética para sellar. (¡ojo! l a
Florim Contemporary e t t r e un ruban papier adhésif sur les bords, puis appliquer le mortier avec une spatule en caoutchouc. / für die verfugung empfehlen wir, ausschließlich feinkörnigen zementären fugenmörte l
Florim Contemporary o n d e ve impedire il corretto e completo riempimento della fuga). proteggere con scotch di carta la superficie prima della sigillatura. neutra 6.0: utilizzare scotch di carta su i
Florim Contemporary n d e i nen gummischieber zu verwenden. die verwendung von acetatsilikon wird nicht empfohlen. (achtung: sofern vorhanden, darf die schutzfolie nicht die korrekte und vollständige ausfüllun g
Florim Contemporary a t t e n t ion: le film de protection, si présent, ne doit pas entraver le remplissage complet du joint). avant de faire les joints, protéger la surface avec un ruban papier adhésif. neutra 6.0 mate :
Florim Contemporary e l í c u la de protecc ión, cuando la haya, no debe impedir el correcto y completo llenado de las juntas). antes de sellar protéjase la super ficie con cinta de papel. neutra 6.0 mate: colocar cint a
Florim Contemporary d h e s i va de papel a lo largo de los perímetros y a continuación aplicar el sellador con la espátula de goma .