AVVERTENZE
Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o
smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e
fluido, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni in
presenza di fluidi tossici, corrosivi, infiammabili o caustici. Tem-
perature oltre i 50° C e sotto gli 0° C possono causare danni alle
persone.
Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e ma-
nutenzione devono essere effettuate da personale addestrato
e nel rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza lo-
cali.
NOTA SUL PROGETTO DELL’IMPIANTO
- Per garantire il rispetto dei limiti di pressione e temperatura,
si consiglia di equipaggiare l’impianto con pressostato e
termostato.
- Rispettare le distanze lineari minime indicate tra valvola ed
altri elementi dell’impianto.
RECOMMENDATIONS
Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure
that the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pres-
sure has decreased and that the lines and pipes have been drai-
ned in case of toxic, corrosive, inflammable and caustic liquids.
Temperatures above 50°C and below 0°C might cause damage
to people.
Commissioning, decommissioning and maintenance interven-
tions must be carried out by trained staff, taking account of in-
structions and local safety regulations.
ADVICE FOR PLANT LAYOUT
- In order to ensure that temperature and pressure limits are not
exceeded, the system should be fitted with a thermostat and pres-
sure switches.
- Observe the following minimum distances between the valve
and other system components.
A VALLE / DOWNSTREAM
-
2 x DN
DISTANZA DA / DISTANCE FROM
Pompe / Pump
Gomiti - Derivazioni / Bends, T-joints
2DN
5DN
A MONTE / UPSTREAM
10 x DN
5 x DN
- Il punto di attacco del tubo capillare è mostrato in figura 2.
- Per garantire il corretto funzionamento della valvola è impor-
tante che la pressione differenziale ΔH alla connessione
dell’utenza (a monte della valvole di controllo) sia almeno
doppia della pressione differenziale ΔP sull’utenza
(ΔH > 2,5 x ΔP), vedi figura 1.
La pressione differenziale ΔH non deve superare i 4 bar, per evi-
tare l’insorgenza di fenomeni di cavitazione.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI (FIG. 1 E 2).
La valvola deve essere installata a VALLE delle utenze servite,
e deve essere collegata:
-al ramo di mandata tramite tubo capillare innestato al punto
di attacco C1;
-al ramo di ritorno, per mezzo della presa di pressione indicata
con B. La valvola è fornita con questo collegamento già realiz-
zato in fabbrica.
FIG. 1
- The capillary pipe connection is shown in fig. 2.
- In order to ensure that valve works properly, it is important to
ensure that the differential pressure ΔH user unit connection
to the riser (upstream of the valve) has at least twice value of the
differential pressure ΔP across the user unit
(ΔH > 2,5 x ΔP), see fig. 1.
The differential pressure ΔH should not exceed 4 bar, if cavitation
is to be avoided.
INSTALLATION AND CONNECTIONS (FIG. 1 AND 2).
Valve shall be installed on the return pipe and connected:
-to the supply pipe by the mean of a capillary tube, fitted to con-
nection point C1;
-to the return pipe, by the mean of the test plug, indicated B. Val-
ves are supplied with this connection realized by the manufectu-
rer.
2DN
10DN
V
A
L
V
E
S
www.brandonivalves.it
347
FIG. 2
C1
M
C2
B