Istruzioni e Avvertenze per le serie

Ekoflux M

AVVERTENZE

Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o

smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e

fluido, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni in

presenza di fluidi tossici, corrosivi, infiammabili o caustici. Tem-

perature oltre i 50° C e sotto gli 0° C possono causare danni alle

persone.

Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e ma-

nutenzione devono essere effettuate da personale addestrato

e nel rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza lo-

cali.

NOTA SUL PROGETTO DELL’IMPIANTO

- Per garantire il rispetto dei limiti di pressione e temperatura,

si consiglia di equipaggiare l’impianto con pressostato e

termostato.

- Rispettare le distanze lineari minime indicate tra valvola ed

altri elementi dell’impianto.

Instructions and Recommendations for

series Ekoflux M

RECOMMENDATIONS

Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure

that the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pres-

sure has decreased and that the lines and pipes have been drai-

ned in case of toxic, corrosive, inflammable and caustic liquids.

Temperatures above 50°C and below 0°C might cause damage

to people.

Commissioning, decommissioning and maintenance interven-

tions must be carried out by trained staff, taking account of in-

structions and local safety regulations.

ADVICE FOR PLANT LAYOUT

- In order to ensure that temperature and pressure limits are not

exceeded, the system should be fitted with a thermostat and pres-

sure switches.

- Observe the following minimum distances between the valve

and other system components.

A VALLE / DOWNSTREAM

-

2 x DN

DISTANZA DA / DISTANCE FROM

Pompe / Pump

Gomiti - Derivazioni / Bends, T-joints

2DN

5DN

A MONTE / UPSTREAM

10 x DN

5 x DN

- Il punto di attacco del tubo capillare è mostrato in figura 2.

- Per garantire il corretto funzionamento della valvola è impor-

tante che la pressione differenziale ΔH alla connessione

dell’utenza (a monte della valvole di controllo) sia almeno

doppia della pressione differenziale ΔP sull’utenza

(ΔH > 2,5 x ΔP), vedi figura 1.

La pressione differenziale ΔH non deve superare i 4 bar, per evi-

tare l’insorgenza di fenomeni di cavitazione.

INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI (FIG. 1 E 2).

La valvola deve essere installata a VALLE delle utenze servite,

e deve essere collegata:

-al ramo di mandata tramite tubo capillare innestato al punto

di attacco C1;

-al ramo di ritorno, per mezzo della presa di pressione indicata

con B. La valvola è fornita con questo collegamento già realiz-

zato in fabbrica.

FIG. 1

- The capillary pipe connection is shown in fig. 2.

- In order to ensure that valve works properly, it is important to

ensure that the differential pressure ΔH user unit connection

to the riser (upstream of the valve) has at least twice value of the

differential pressure ΔP across the user unit

(ΔH > 2,5 x ΔP), see fig. 1.

The differential pressure ΔH should not exceed 4 bar, if cavitation

is to be avoided.

INSTALLATION AND CONNECTIONS (FIG. 1 AND 2).

Valve shall be installed on the return pipe and connected:

-to the supply pipe by the mean of a capillary tube, fitted to con-

nection point C1;

-to the return pipe, by the mean of the test plug, indicated B. Val-

ves are supplied with this connection realized by the manufectu-

rer.

2DN

10DN

V

A

L

V

E

S

www.brandonivalves.it

347

FIG. 2

C1

M

C2

B