358

www.brandonivalves.it

Istruzioni e Avvertenze per le serie

Ekoflux PI

AVVERTENZE

Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o

smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e

fluido, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni in

presenza di fluidi tossici, corrosivi, infiammabili o caustici.

Temperature oltre i 50° C e sotto gli 0° C possono causare danni

alle persone.

Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e ma-

nutenzione devono essere effettuate da personale addestrato

e nel rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza lo-

cali.

PERICOLO. Il corpo inferiore della valvole contiene molle

compresse. NON APRIRE.

Attenzione. Non mettere in funzione l’impianto con valvola

non equipaggiata di attuatore o riduttore di manovra ma-

nuale. La valvola non non è progettata per funzionare priva di

questi dispositivi. Non rimuovere l’attuatore elettrico o ridutto-

re di manovra manuale dalla valvola durante il funzionamento.

Nel caso lo smontaggio e sostituzione dell’ attuatore elettrico

o del riduttore di manovra manuale durante il funzionamento

è permesso solo dopo aver portata la valvola in poszione di

chiusura. La mancata osservanza di queste prescizioni può

causare danni e rotture al prodotto.

Instructions and Recommendations for

series Ekoflux PI

RECOMMENDATIONS

Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure

that the pipes, valves and fluids have cooled down, that

the pressure has decreased and that the lines and pipes have

been drained in case of toxic, corrosive, inflammable and

caustic liquids. Temperatures above 50°C and below 0°C might

cause damage to people.

Commissioning, decommissioning and maintenance interven-

tions must be carried out by trained staff, taking account of

instructions and local safety regulations.

WARNING. The lower valve’s body contains compressed

spings. DO NOT OPEN.

Attention. Do not start up the system with valve not equipped

with electric actuator or manual operation device. Valve is not

designet to work properly without these devices. Do not remove

electric actuator or manual operation device when system is

working. If required, removing and replacement of electric actua-

tor or manual operation device is allowed only after valve

has been set in fully closed position. Failure to comply with

this prescription can lead to valve damage.

A VALLE / DOWNSTREAM

-

2 x DN

10DN

STORING

- Keep in a dry place, protect form damages and dust.

- Handle with care, avoid hit and floor dampness, especially on

the weaker part (handwheel, test plugs).

- Use suitable, sturdy packing for transport.

INSTALLATION

- Do not lift the valve by the hand wheel. - Before installation, check

that:

- The piping is clean

- The valve is clean and undamaged

- The flange sealing surfaces are clean and undamaged

- The valve is unidirectional. Respect the flow direction indicated by

the arrow on the body.

- Install the valve on the return side and connect the capillary pipe

as shown in the related chapter.

- Use suitable gaskets and check that they are correctly centred.

DISTANZA DA / DISTANCE FROM

Pompe / Pump

Gomiti - Derivazioni / Bends, T-joints

2DN

5DN

STOCCAGGIO

A MONTE / UPSTREAM

10 x DN

5 x DN

2DN

- Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni

e sporcizia.

- Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più

deboli (leva, attuatore).

- Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto.

INSTALLAZIONE

- Non utilizzare le parti più deboli (leve, attuatore, supporto at-

tuatore) per sollevare la valvola.

- Prima di installare la valvola, controllare che:

- le tubature siano pulite;

- le superfici di tenuta delle flange siano pulite ed integre.

- la valvola è unidirezionale. Rispettare il senso di flusso indicato

dalla freccia.

- Utilizzare guarnizioni piatte idonee e verificare che siano cen-

trate correttamene.

WARNING

DO NOT OPEN

COMPRESSED

SPRING

V

A

L

V

E

S