Supreme

®

consigli di posa

Supreme

®

installation advice

IT

Consigli di posa

La posa delle lastre Supreme® richiede condizioni di posa simili a quelle richieste per

lastre in formato e spessore tradizionali. Supreme® richiede l’utilizzo della tecnica a

doppia spalmatura: il collante deve essere applicato sia sul fondo di posa che sul

retro della lastra.

Posa a pavimento su massetto tradizionale

A seguire le principali indicazioni per la fase di posa

Il sottofondo del pavimento dovrà essere stagionato, planare, ben pulito, non gelato

e non eccessivamente caldo. È comunque sempre necessario seguire le istruzioni

dei produttori dei materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere

perfettamente planare per consentire una posa corretta dei prodotti rettificati di

grande formato.

Posa a pavimento su materiali preesistenti

Posa su ceramica, gres porcellanato, marmo e pietre naturali

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo

deve essere pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale

presente sulla superficie che possa compromettere l’adesione. Per la pulizia del

materiale si può utilizzare una soluzione di acqua e soda caustica, con abbondante

risciacquo finale. In alternativa procedere con abrasione meccanica della superficie.

Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Posa su legno e parquet

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo

deve essere pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale

Posa a rivestimento

A seguire le principali indicazioni per la fase di posa

La parete da rivestire dovrà essere preventivamente intonacata a sabbia e cemento

o con preparati premiscelati specifici. È comunque sempre necessario seguire le

istruzioni dei produttori dei materiali per sottofondi e collanti. La superficie dovrà

essere perfettamente planare per consentire una posa corretta dei prodotti rettificati

di grande formato.

Caratteristiche sottofondo pareti

Le lastre Supreme® possono essere installate su pareti interne o esterne, previa verifica

dell’idoneità del sottofondo esistente. Gli intonaci in gesso e i blocchi in calcestruzzo

cellulare sono generalmente adibiti alla sola posa in interno; gli intonaci a base cemento

204

EN

Installation Advice

The conditions required for the installation of “Supreme®” slabs are similar to those

necessary for slabs of traditional size and thickness. Supreme® slabs must be laid using

the double spreading method, with the adhesive applied both to the laying substrate

and to the back of the slab.

Installation on floor on traditional screed

The following are the main guidelines to be followed during installation

The floor substrate must be cured, flat, thoroughly cleaned, not frozen and not too hot.

However, it is also essential to follow the instructions of the producers of the substrate

materials and adhesives. The surface must be perfectly flat to allow correct laying of

large-sized rectified products.

Installation on floor on top of existing materials

Installation on top of ceramic or porcelain stoneware tiles, marble or natural stones

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate

must be free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the

surface which may prevent bonding.

The material can be cleaned with a solution of caustic soda and water, rinsing

thoroughly when done. Otherwise, the surface can be mechanically sanded. Remove

all residues and proceed with installation.

Laying on top of wood and parquet

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate

must be free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on

Installation on walls

The following are the main guidelines to be followed during installation

The wall for covering must first be plastered with sand and cement or specific ready-

mixed products. However, it is also essential to follow the instructions of the producers

of the substrate materials and adhesives. The surface must be perfectly flat to allow

correct laying of large-sized rectified products.

Wall substrate characteristics

Supreme® slabs can be installed on indoor or outdoor walls, after inspection of the

existing substrate to check its suitability. Gypsum plasters and foamed concrete are

generally only used for indoor installations; concrete plasters and concrete walls are

Strumenti di posa / Installation equipment

Supreme

EXTRAORDINARY SLABS

presente sulla superficie che possa compromettere l’adesione. Prima di proseguire

con la posa è necessario arrivare allo strato grezzo del legno mediante abrasione

meccanica. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Posa su resina

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo

deve essere pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale

presente sulla superficie che possa compromettere l’adesione. Mediante abrasione

meccanica procedere con l’irruvidimento di tutta la superficie, colmare eventuali

fessurazioni con materiali idonei. Rimuovere tutti i residui e procedere con la posa.

Posa su metallo

Verificare compattezza, solidità e ancoraggio del materiale preesistente. Il sottofondo

deve essere pulito da polvere, residui cementizi, grassi, cere e qualsiasi materiale

presente sulla superficie che possa compromettere l’adesione. Rimuovere tutti i residui

e procedere con la posa.

e le pareti in calcestruzzo sono utilizzati per l’applicazione di lastre in gres porcellanato

sottile in ambienti sia interni sia esterni. In caso di intonaco applicato su pannelli

isolanti tipici dei sistemi di isolamento termico a cappotto, i pannelli isolanti dovranno

essere armati con rete zincata ancorata con tasselli meccanici. Per le specifiche di

rete e tasselli, si rimanda alle indicazioni di posa del fornitore del sistema isolante. Nel

caso invece di supporti misti con telaio in calcestruzzo armato e tamponamenti in

muratura, è necessario intonacare la parete prima della posa, armando l’intonaco con

rete porta-intonaco in corrispondenza della variazione di materiale. Come per la posa

a pavimento, è necessario verificare che il supporto sia perfettamente planare, senza

crepe (in caso di crepe, pulire da polvere e sigillare con materiali adeguati), stabile e

che abbia compiuto il suo naturale ritiro.

the surface which may prevent bonding. Before installation, the surface must be

mechanically sanded down to the raw wood. Remove all residues and proceed with

installation.

Installation on top of resin

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate

must be free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the

surface which may prevent bonding.

Sand mechanically to roughen the entire surfaces and fill any cracks with suitable

materials. Remove all residues and proceed with installation.

Installing on top of metal

Check that the existing material is firm, solid and securely fixed in place. The substrate

must be free from dust, cement residues, greases, waxes and any material on the

surface which may prevent bonding.

Remove all residues and proceed with installation.

used for the application of slim thickness porcelain stoneware slabs both indoors and

outdoors. In the case of plasters applied over the insulating panels used in thermal

insulation jackets, the insulating panels must be reinforced with a galvanised mesh

secured with mechanical anchor bolts. For the specifications of the mesh and anchor

bolts, refer to the installation instructions of the insulation system supplier. In the case

of mixed substrates consisting of a reinforced concrete framework and masonry filling,

the wall must be plastered before installation, reinforcing the plaster with a supporting

mesh over the joints between the two materials. As for laying on floors, it is important

to check that the substrate is perfectly flat and free from cracks

(if cracks are found, remove dust and seal with suitable materials) and firm, and is

cured with completion of its natural shrinkage.

Posa a pavimento su massetto tradizionale / Installation on floor on traditional screed

IT

1_Prima di procedere con la posa verificare che il fondo sia

perfettamente planare, asciutto e pulito.

Utilizzare i collanti descritti miscelati in base alle specifiche

indicate nella scheda tecnica del collante prescelto. Si

raccomanda l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte prestazioni

in classe C2 o superiore.

EN

1_Before proceeding with final installation, check that the

substrate is perfectly flat, dry and clean.

Use the adhesives described, mixed in accordance with the

instructions provided in the relevant technical information.

High performance cement adhesives in class C2 or above

should be used.

IT

5_Mediante il telaio di movimentazione con ventose di

sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.

EN

5_Use the handling bars / frame with safety suction cups to

move the slab into position and lay it in place.

IT

2_Distribuire la colla sul pavimento utilizzando l’apposita

spatola a denti inclinati (10x10 mm), stendere il collante

superando di 5/10 cm la superficie della lastra.

EN

2_Apply the glue to the floor using a serrated trowel with

slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive 5/10 cm

beyond the edges of the slab.

IT

6_Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa con

frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi che l’incollaggio

della lastra avvenga in modo uniforme. Battere dal centro

verso i bordi per favorire l’eliminazione di eventuali sacche

d’aria tra la lastra, il collante e il fondo di posa. Non utilizzare

martelli o utensili non idonei.

EN

6_Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned plastic

hammer) to make sure that the slab is glued evenly to the

substrate. Tap from the centre to the edges to assist the

venting of any air pockets between the slab, the adhesive

and the substrate. Do not use hammers or unsuitable tools.

IT

IT

3_Una volta distribuito il collante accertarsi che nell’ultima 4_Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando

stesura l’andamento delle righe sia sempre e solo in un unico

verso (per una stesura a regola d’arte le righe dovrebbero

essere in linea con il lato corto della lastra), evitare gli incroci

che non favoriscono l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.

EN

3_After applying the adhesive, make sure that all the lines

l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi che le

righe dell’ultime stesura siano nella stessa direzione di quelle

della spalmatura della lastra. Durante la fase di stesura, la

lastra dovrà essere in posizione verticale e fissata al telaio

di movimentazione con ventose di sicurezza posate sopra al

carrello per il trasporto con ruote.

EN

direction (theoretically, the lines should be parallel to the 4_Apply the adhesive to the back of the slab using the

created by the last pass of the trowel run in the same

short side of the slab), taking care to avoid criss-cross lines,

which tend to trap air in the centre of the slab.

IT

7_Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si suggerisce

l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti (levellers) per ottenere

un risultato estetico ottimale.

EN

7_As with all large-sized tiles, levellers should be used to

ensure the very best result in terms of appearance.

serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make sure

that the adhesive lines in the slab run in the same direction as

those created by the last pass of the trowel in the adhesive

on the floor. During application, the slab should be vertical,

secured to the handling bars / frame with safety suction cups

placed on the wheeled transporter trolley.

IT

8_Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in modo

da creare una distribuzione naturale del disegno e delle

venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con il prodotto,

mantenendo una fuga minima di 2 mm (come prevede la

normativa europea).

EN

8_Alternate and lay out the pieces to create a natural

distribution of the pattern and grains. We suggest to match

grout colour with slab, using a minimum space of 2 mm when

laying a single size (as foreseen by European regulation).

205

Superfici lappate

Per preservare la superficie ceramica da sporco e traffico di cantiere si

raccomanda di proteggere il pavimento con materiali idonei: questa

precauzione è da considerarsi obbligatoria in caso di piastrelle con superficie

lucida, più esposte a eventuali graffi o danneggiamenti.

Posa a rivestimento / Installation on walls

IT

1_Prima di procedere con la posa verificare che il fondo

sia perfettamente planare, asciutto e pulito. Utilizzare i

collanti descritti miscelati in base alle specifiche indicate

nella scheda tecnica del collante prescelto. Si raccomanda

l’utilizzo di adesivi cementizi ad alte prestazioni in classe C2

o superiore. Si suggerisce l’utilizzo di adesivi a scivolamento

verticale nullo (caratteristica identificata dalla lettera T).

EN

1_Before proceeding with final installation, check that the

substrate is perfectly flat, dry and clean. Use the adhesives

described, mixed in accordance with the instructions

provided in the relevant technical information. High

performance cement adhesives in class C2 or above should

be used. An adhesive with no vertical slip (this characteristic

is identified by the letter T) should be used.

IT

5_Mediante il telaio di movimentazione con ventose di

sicurezza accompagnare la lastra in posizione e posarla.

EN

5_Use the handling bars / frame with safety suction cups to

move the slab into position and lay it in place.

IT

IT

2_Distribuire la colla sulla parete utilizzando l’apposita

spatola a denti inclinati (10x10 mm), stendere il collante

superando di 5/10 cm la superficie della lastra.

EN

2_Apply the glue to the wall using a serrated trowel with

slanted teeth (10x10 mm), spreading the adhesive 5/10 cm

beyond the edges of the slab.

IT

3_Una volta distribuito il collante accertarsi che nell’ultima 4_Stendere il collante sul retro della lastra utilizzando

stesura l’andamento delle righe sia sempre e solo in un unico

verso (per una stesura a regola d’arte le righe dovrebbero

essere in linea con il lato corto della lastra), evitare gli incroci

che non favoriscono l’espulsione dell’aria dal centro della lastra.

EN

3_After applying the adhesive, make sure that all the lines

created by the last pass of the trowel run in the same

direction (theoretically, the lines should be parallel to the

short side of the slab), taking care to avoid criss-cross lines,

which tend to trap air in the centre of the slab.

l’apposita spatola a denti quadri (3x3 mm) e accertarsi che le

righe dell’ultime stesura siano nella stessa direzione di quelle

della spalmatura della lastra. Durante la fase di stesura, la

lastra dovrà essere in posizione verticale e fissata al telaio di

movimentazione con ventose di sicurezza posate sopra al

carrello per il trasporto con ruote.

EN

4_Apply the adhesive to the back of the slab using the

serrated trowel with square teeth (3x3 mm) and make sure

that the adhesive lines in the slab run in the same direction as

those created by the last pass of the trowel in the adhesive

on the wall. During application, the slab should be vertical,

secured to the handling bars / frame with safety suction cups

placed on the wheeled transporter trolley.

Polished surfaces

To protect the ceramic surface from building site dirt and traffic, the floor

should be protected with suitable materials; this precaution is compulsory for

tiles with glossy surfaces, at greater risk of scratching or damage.

IT

IT

6_Con l’apposito battitore a vibrazione (o in alternativa con

frattazzo in gomma antirimbalzo) assicurarsi che l’incollaggio

della lastra avvenga in modo uniforme. Battere dal centro

verso i bordi per favorire l’eliminazione di eventuali sacche

d’aria tra la lastra, il collante e il fondo di posa. Non utilizzare

martelli o utensili non idonei.

EN

6_Use a vibrator for tiles (or alternatively a cushioned plastic

hammer) to make sure that the slab is glued evenly to the

substrate. Tap from the centre to the edges to assist the

venting of any air pockets between the slab, the adhesive

and the substrate. Do not use hammers or unsuitable tools.

IT

7_Come per tutti i formati di grandi dimensioni, si suggerisce 8_Si raccomanda di alternare e orientare i pezzi in modo

l’utilizzo dei distanziatori autolivellanti (levellers) per ottenere da creare una distribuzione naturale del disegno e delle

un risultato estetico ottimale.

EN

venature. Si consiglia una stuccatura in tinta con il prodotto,

mantenendo una fuga minima di 2 mm (come prevede la

normativa europea).

Collante in polvere a base cementizia a letto pieno.

Solid bed cement powder adhesive.

Spatola a denti quadrati 3x3 mm per il retro della lastra.

3x3 mm square notch trowel for back of slab.

Spatola a denti inclinati 10x10 mm per la superficie su

cui si posa.

10x10 mm slant notch trowel for installation substrate.

Battitore a vibrazione o frattazzo in gomma antirimbalzo.

Tile vibrator or rubber anti-bounce beater.

7_As with all large-sized tiles, levellers should be used to

EN

ensure the very best result in terms of appearance.

8_Alternate and lay out the pieces to create a natural

distribution of the pattern and grains. We suggest to match

grout colour with slab, using a minimum space of 2 mm when

laying a single size (as foreseen by European regulation).