MotorefumiconEncoderperuna
velocità costante in ogni condizione di
funzionamento anche in caso di sbalzi
di tensione o differenze di pressione
nella canna fumaria.
EN
Flue gas motor with Encoder
providing constant speed in all
operating conditions even in the
event of a power surge or pressure
differences in the flue.
FR
Moteurfuméesavecencodeurpour
une vitesse constante en toute
condition de fonctionnement même
en cas d’écarts de tension ou de
différences de pression à l’intérieur
de la cheminée.
DE
Rauchgasgebläse mit Encoder für
eine konstante Geschwindigkeit in
allen Betriebsbedingungen, auch
bei Spannungsschwankungen oder
Druckunterschieden im Rauchabzug.
ES
Motordehumosconcodificador
para disfrutar de una velocidad
constante en cualquier condición de
funcionamiento, también en caso de
cambios bruscos de tensión o dife-
rencias de presión en el conducto
de humos.
NL
Rookgasmotor met encoder voor
een constante snelheid onder alle
werkingsomstandigheden, zelfs
bij spanningsschommelingen of
drukverschillen in het rookkanaal.
ES
Lagestiónelectrónicaprevéelaju-
ste de la temperatura del agua dese-
ada en la caldera o en el ambiente.
La electrónica supervisa el estado
de funcionamiento del aplique y
gestiona la combustión según las
exigencias efectivas del sistema de
forma rápida y ágil. Se optimizan
de este modo la combustión y los
consumos.
NL
Met de elektronische besturing kan
de gewenste watertemperatuur in
de ketel of de kamertemperatuur
worden ingesteld. De elektronica
monitort de werkingsstatus van de
kachel en beheert de verbranding
onverwijld aan de hand van de
daadwerkelijke systeemeisen.
Dit zorgt voor een optimalisatie van
de verbranding en het verbruik.
ES
GraciasalassondasS1yS2sumini-
stradas de serie, es posible conectar
elapliquedepelletIP14THaun
puffer para la producción de agua
caliente sanitaria.
NL
Dankzij de standaard meegeleverde
sondes S1 en S2 kan de inzet-
pelletkachel IP 14 TH aan een
buffervat worden aangesloten, voor
de productie van sanitair warm
water.
Lagestioneelettronicaprevede
l’impostazione della temperatura
dell’acqua desiderata in caldaia o
ambiente. L’elettronica monitora lo
stato di funzionamento deli’inserto e
gestisce la combustione in base alle
effettive richieste dell’impianto
in tempi brevi e veloci.
Si ottiene una ottimizzazione della
combustione e dei consumi.
EN
The electronic management system
allows you to set the desired water
temperature in the boiler or in the
room. The operating status of the
finsert is monitored electronically
and combustion is managed
quickly and promptly according
to actual system demands. You
achieve optimum combustion and
consumption.
GrazieallesondeS1eS2fornitedi
serie, è possibile collegare l’inserto
apelletIP14THadunpuffer,perla
produzione dell’acqua calda ad uso
sanitario.
EN
Thanks to the S1 and S2 sensors
supplied as a standard feature, the
IP 14 TH pellet-burning insert can
be connected to a puffer to produce
domestic hot water.
FR
Lagestionélectroniqueprévoitle
paramétrage de la température de
l’eau désirée dans la chaudière ou
dans la pièce. L’électronique surveille
l’état de fonctionnement du insert et
gère la combustion selon les besoins
réels de l’installation dans des délais
brefs et rapides. On obtient ainsi une
optimisation de la combustion et des
consommations.
DE
Die elektronische Verwaltung sieht
die Einstellung der gewünschten
Temperatur des im Heizkessel
befindlichen Wassers oder der
Umgebung vor. Die Elektronik
überwacht den Betriebszustand des
Heizeinsatzes und verwaltet die Ver-
brennung anhand der tatsächlichen
Anlagenanforderungen in kurzen
und schnellen Zeiten. Erlangt wird
eine Optimierung der Verbrennung
und des Verbrauchs.
FR
GrâceauxsondesS1etS2fournies
de série, il est possible de raccorder
l’insertàgranulésIP14THàun
ballon tampon (puffer) pour la
production d’eau chaude sanitaire.
DE
Dank der serienmäßig mitgelieferten
Sonden S1 und S2 ist es möglich,
den Pellet-Kamineinsatz IP 14 TH an
einen Pufferspeicher für die Brauch-
wasserbereitung anzuschließen.