Lafunzioneèsempreattivaeregola
automaticamente la potenza e
l’intensità della fiamma per raggiungere
la temperatura impostata calibrando
l’uso di combustibile.
EN
This function is always active and
automatically regulates the flame
power and intensity by adjusting the
fuel supply, in order to maintain the
set temperature.
Ilsistemaintervieneautomaticamente
per lo spegnimento dell’inserto
quando l’acqua in caldaia o
la temperatura ambiente rilevata da
un termostato esterno (modalità da
scegliere) raggiunge la temperatura
desiderata. Il monoblocco si riavvia
automaticamente quando la
temperatura scende al di sotto della
soglia impostata.
EN
The system intervenes automatically
by switching off the insert when
the water in the boiler or the room
temperature measured by an
external thermostat (you choose
which) reaches the required
temperature. The firebox will
automatically restart when the
temperature falls below the set
threshold.
Lafunzionedisicurezzaantigelo
avvia automaticamente il circolatore
dell’inserto se l’acqua della caldaia
scende sotto i 5 gradi, affinché il
congelamento non comprometta
l’inserto e l’impianto termico.
EN
When the water temperature in the
boiler drops below 5 degrees, the
frost safety function automatically
starts the insert circulator to prevent
freezing temperatures damaging the
insert and the heating system.
FR
Lafonctionesttoujoursactiveet
régule automatiquement la puissance
et l’intensité de la flamme pour
atteindre la température paramétrée
en réglant l’utilisation de combustible.
DE
Die Funktion ist ständig aktiv und
regelt automatisch die Leistung und
Intensität der Flamme bis zum Errei-
chen der eingestellten Temperatur,
wobei der Brennstoffverbrauch
kalibriert wird.
FR
Lesystèmeintervient
automatiquement pour l’arrêt
du insertquand l’eau dans la
chaudière ou la température
ambiante détectée par le
thermostat extérieur (choisir
modalité) atteint la température
désirée. Le monobloc redémarre
ensuite automatiquement quand la
température descend sous le seuil
paramétré.
DE
Das System schreitet automatisch
mit der Ausschaltung des Heizein-
satzes ein, wenn das Wasser im
Heizkessel oder die von einem
externen Thermostat gemessene
Raumtemperatur (auszuwählender
Modus) die gewünschte Temperatur
erreicht. Der Heizrinsatz schaltet
sich automatisch wieder ein, wenn
die Temperatur unter den eingestell-
ten Wert sinkt.
FR
Lafonctiondesécuritéantigel
démarre automatiquement le
circulateur du insert si l’eau de la
chaudière descend en dessous de 5
degrés, afin que le gel n’endommage
pas le insert et l’installation de
chauffage.
DE
Die Frostschutzfunktion schaltet
automatisch die Umwälzpumpe des
Heizeinsatzes ein, wenn das Wasser
des Heizkessels unter 5 Grad sinkt,
damit der Heizeinsatz und die
Heizungsanlage keine Frostschäden
erleidet.
ES
Lafunciónsiempreestáactivay
regula automáticamente la potencia
y la intensidad de la llama para
alcanzar la temperatura programada
calibrando el uso del combustible.
NL
Deze functie is altijd actief en regelt
automatisch het vermogen en de
intensiteit van de vlam door het
brandstofverbruik aan te passen
om de ingestelde temperatuur te
bereiken.
ES
Elsistemainterviene
automáticamente para apagar
el aplique cuando el agua en la
caldera o la temperatura ambiente
detectada por un termostato
externo (modalidad a seleccionar)
alcanza la temperatura deseada.
La estufa se reactiva
automáticamente cuando la
temperatura disminuye por debajo
del valor del umbral programado.
NL
Het systeem grijpt automatisch in
door de kachel uit te schakelen
als het water in de ketel of de
door een externe thermostaat
gemeten (instelbare modus)
kamertemperatuur de gewenste
temperatuur bereikt. De kachel
gaat automatisch weer aan als de
temperatuur onder de ingestelde
drempel komt.
ES
Lafuncióndeseguridad
anticongelante activa
automáticamente la bomba de
circulación del aplique si el agua de
la caldera baja de los 5 grados, para
que la congelación no comprometa
el aplique y el sistema térmico.
NL
De vorstbeveiligingsfunctie start
automatisch de circulatiepomp van
de kachel als het water in de ketel
onder de 5 graden daalt, zodat de
ketel en het verwarmingssysteem niet
beschadigd worden door bevriezing.
Dankzij de veiligheidsklep van 3 bar
voor de drukregeling kan de kachel
volledig veilig worden gebruikt.
ES
Conelmandoadistanciaesposible
gestionar la programación del
monobloque con 6 programas
diarios de encendido y apagado.
NL
Met de afstandsbediening kan
de programmering van de
kachel worden beheerd met 6
dagelijkse programma‘s voor in- en
uitschakeling.
Con il telecomando è possibile gestire
la programmazione del monoblocco
con 6 programmi giornalieri di
accensione e spegnimento.
EN
Using the remote control you can
programme your firebox with up to
6 daily ON/OFF time settings.
FR
Grâceàlatélécommandeilest
possible de gérer la programmation
du monobloc avec 6 programmes
journaliers d’allumage et d’extinction.
DE
Mit der Fernbedienung kann der
Heizeinsatz mit 6 Tagesprogram-
men für die Ein- und Ausschaltung
programmiert werden.