CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
General sale conditions | Allgemeine Liefer und Zahlungsbedingungen | Conditions generales de vente
Condiciones generales de venta | Условия продажи | 般销售条件
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
Rev.1a del 1 Gennaio 2018
A.- MODALITA’ DI CONCLUSIONE DEL CONTRATTO
A.1.- Le presenti Condizioni Generali di Vendita disciplinano
ogni contratto di Vendita tra il Venditore e l’Acquirente ed ogni
loro modifica o de oga deve essere concordata per iscritto.
A.2.- Eventuali offerte, accrediti e/o abbuoni accordati da
agenti o da altri intermediari, non sono ritenuti validi se non
confermati per iscritto dal Venditore.
A.3.- L’Acquirente invia al Venditore, direttamente o per
il tramite di agenti, Ordini scritti che devono contenere
l’indicazione dei codici dei Prodotti richiesti, delle quantità,
del loro prezzo e della destinazione. L’Ordine inviato
dall’Acquirente
è irrevocabile.
A.4.- La Vendita dovr
à ritenersi conclusa nel momento
in cui: (i) l’Acquirente riceva da parte del Venditore una
Conferma scritta via e-mail, fax o altri mezzi telematici,
conforme ai termini e alle condizioni dell’Ordine; o (ii) in caso
di Conferma inviata dal Venditore contenente condizioni
difformi dall’Ordine ricevuto dall’Acquirente quando questi
l’accetti per iscritto o comunque non la contesti entro 7 (sette)
giorni dalla ricezione; o (iii) in assenza di conferma scritta da
parte del Venditore, nel momento in cui i Prodotti saranno
consegnati e caricati dall’Acquirente.
B.- PREZZI
B.1.- Salvo diversa pattuizione scritta, i prezzi di vendita
concordati di volta in volta si intendono al netto per contanti e
per consegna franco stabilimento del Venditore indicato nella
Conferma d’Ordine.
C.- CARATTERISTICHE DEI PRODOTTI
C.1.- L’Acquirente dichiara di aver preso visione ed attenersi
al contenuto della seguente documentazione pubblicata nel
sito internet aziendale: 1) Istruzioni per Uso e Manutenzione e
2) Schede tecniche.
C.2. Data la intrinseca variabilit
à del prodotto ceramico, le
caratteristiche dei campioni e/o modelli inviati in precedenza
dal Venditore all’Acquirente sono da considerarsi indicativi e
non vincolanti.
C.3. Salvo specifiche richieste da conco dare prima della
Conferma d’Ordine, il Venditore non garantisce che l’ordine
del singolo articolo venga evaso tutto con un medesimo lotto
di produzione.
D.- TERMINI DI CONSEGNA
D.1.- I termini di consegna sono da intendersi indicativi e la
proroga di essi non può far maturare all’Acquirente alcun
diritto a richiedere indennizzi, ogni eccezione rimossa.
D.2.- Se, trascorsi 10 (dieci) giorni dalla data di avviso di
merce pronta, l’Acquirente non ritira il materiale, il Venditore
si riserva di stabilire discrezionalmente un nuovo termine di
consegna.
E.- RESA E SPEDIZIONE
E.1.- L’eventuale variazione della destinazione dei Prodotti,
diversa da quella concordata in Conferma d’Ordine, deve
essere comunicata dall’Acquirente per iscritto entro e non
oltre il secondo giorno antecedente a quello previsto per il
ritiro presso la sede del Venditore. Il Venditore si riserva la
facoltà di non accettare la variazione della destinazione dei
Prodotti. Nel caso si verifichi che la destinazione effettiva de
Prodotto sia stata diversa da quella dichiarata dall’Acquirente,
il Venditore si riserva la facoltà di sospendere l’esecuzione
delle forniture in corso e/o risolvere i contratti in corso senza
che l’Acquirente possa rivendicare risarcimenti diretti e/o
indiretti di alcun tipo.
E.2.- Salvo patto contrario, la fornitura della merce si intende
Franco Fabbrica (EXW ai sensi degli Incoterms 2010) e ci
ò
anche quando sia convenuto che la spedizione o parte di
essa venga curata dal Venditore su mandato dell’Acquirente.
In ogni caso i rischi passano all’Acquirente al più tardi con la
consegna al primo trasportatore.
E.3.- Ferma restando l’estraneit
à del Venditore rispetto al
contratto di trasporto, il Venditore non potr
à essere indicato
come “shipper” nella polizza di carico. La comunicazione del
peso lordo del container allo spedizioniere, non costituisce
alcuna assunzione di responsabilit
à da parte del Venditore
aifinidellaCo venzioneSOLAS(SafetyOfLifeAtSea).In
nessun caso tale comunicazione potr
à essere intesa come
VGM (Verified G oss Mass).
E.4.- L’Acquirente s’impegna affinch
é il m zzo inviato presso
i magazzini del Venditore sia idoneo al carico in relazione
alla natura dei Prodotti. Nel caso il mezzo che si presenta
comporti significati e difficoltà per le ope azioni di carico, il
Venditore si riserva di addebitare una penale pari al 4% del
valore dei prodotti a copertura dei maggiori costi logistici. Se
il mezzo convenuto non è assolutamente idoneo, il Venditore
si riserva la facolt
à di negare le operazioni di carico senza
che nulla possa essere richiesto dall’Acquirente a titolo di
risarcimento per ogni onere diretto e/o indiretto che ne possa
derivarne.
E.5.-
È compito dell’Acquirente incaricare il vettore di
controllare i prodotti prima del carico; eventuali osservazioni
in relazione all’integrit
à degli imballi e della rispondenza
delle quantit
à caricate a quelle indicate sul documento di
trasporto, devono essere sollevate dal vettore al momento del
carico. Tali osservazioni devono essere riportate su tutte le
copie dei documenti di trasporto, altrimenti i prodotti caricati
s’intendono integri e completi. Ne deriva che il Venditore non
si assume alcuna responsabilità in relazione a mancanze o
danni dei prodotti non segnalati dal vettore.
E.6.-
È altres
ì responsabilità dell’Acquirente incaricare il
vettore di verifica e le modalit
à e la stabilit
à del carico sul
mezzo affinch
é du ante il trasporto non si verifichino otture
e affinch
é siano rispettate tutte le disposizioni di sicu ezza
riguardanti la circolazione stradale.
F.- PAGAMENTI
F.1.- Qualsiasi obbligazione di pagamento deve essere
adempiuta presso la sede legale del Venditore. Eventuali
pagamenti ad agenti, rappresentanti o ausiliari di commercio
non si intendono effettuati finché le elative somme non
pervengono al Venditore.
F.2.- E’ fatto divieto all'Acquirente di eseguire il proprio
adempimento mediante pagamenti provenienti da paesi
diversi dal proprio paese di residenza se trattasi di paesi
che non garantiscono un adeguato scambio di informazioni
con l’Italia. In caso di violazione di tale divieto, il Venditore
ha facolt
à di risolvere il contratto per giusta causa senza
che l'Acquirente possa vantare il diritto di ottenere alcun
risarcimento per l’eventuale danno subito.
F.3.- Eventuali spese di bollo ed incasso effetti e tratte sono a
carico dell’Acquirente. In caso di inadempimento, anche solo
parziale, dal giorno fissato per il pagamento decor eranno
a favore del Venditore gli interessi moratori nella misura
prevista dal d.lgs. 09/10/2002 n. 231.
F.4.- Salvo diversi accordi scritti, l’Acquirente si impegna
a non compensare alcun credito, comunque insorto, nei
confronti del Venditore.
G.- RECLAMI
G.1.- Al ricevimento dei Prodotti, l’Acquirente dovr
à sottoporli
ad accurato controllo attraverso un esame visivo effettuato
conformemente alle indicazioni riportate al punto 7 delle
norme UNI EN ISO 10545-2
G.2.- L’installazione e la posa dei Prodotti deve
essere effettuata attenendosi scrupolosamente alle
raccomandazioni inerenti le attivit
à da svolgere prima e
durante la posa in opera indicate nel documento 1) Istruzioni
per l’ Uso e Manutenzione pubblicato nel sito internet del
Venditore e sulla confezione del prodotto e/o all’interno
della stessa. Non sono considerati vizi del Prodotto quelli
generati da un’errata installazione e dalla mancata/errata
manutenzione (difformi dalle indicazioni fornite nel 1)
Istruzioni per l’ Uso e Manutenzione ), da una non idonea
destinazione d’uso e/o dalla normale usura nel tempo.
G.3.- Fatti salvi i limiti di accettabilit
à previsti dalla norma
internazionale EN 14411 (ISO 13006), le Parti riconoscono
come Vizi Palesi i difetti dei Prodotti riscontrabili già al
momento del loro ricevimento tali da rendere il materiale
inidoneo all’uso o da diminuirne in modo apprezzabile il
valore. Rientrano in tale categoria i difetti come definiti ne
documento 1) Manuale di Posa, Uso, Pulizia e Manutenzione
pubblicato nel sito internet del Venditore. A titolo
esemplificati o e non esaustivo si riconoscono come Vizi
Palesi i difetti superficiali, i difetti di deco azione, di lappatura/
levigatura, di calibro, di planarit
à, di ortogonalità-rettilineità, di
spessore, le crepe, le sbeccature, i fuori tono, i toni mescolati
e i Prodotti che presentano problemi da taglio/scaglie.
G.4.- Nel caso l’Acquirente rilevi Vizi Palesi dovrà fare reclamo
al Venditore per iscritto, a pena di decadenza, entro 8 (otto)
giorni dal ricevimento e tenere a disposizione del Venditore
l’intera partita di materiale. Il reclamo dovrà riportare i dati di
fatturazione e una precisa descrizione del vizio reclamato
corredata, quando possibile, da immagini fotografich .
Qualora il reclamo dovesse risultare infondato, l’Acquirente
si rende disponibile a risarcire il Venditore delle spese
sostenute per l’eventuale sopralluogo (perizie, viaggi ecc.).
G.5.- I Vizi Occulti dovranno essere notificati al Venditore
mediante lettera raccomandata A.R., a pena di decadenza
dalla garanzia, entro 8 (otto) giorni dalla data della scoperta
del difetto.
G.6.- L’azione dell’Acquirente diretta a fare valere la garanzia
per vizi si prescrive comunque nel termine di 12 (dodici) mesi
decorrenti dalla consegna dei Prodotti.
H.- GARANZIA PER VIZI
H.1. La garanzia del Venditore si intende limitata ai soli
Prodotti di prima scelta e non ai Prodotti di seconda o terza
scelta o di partite d’occasione con prezzi o sconti particolari
quando debitamente segnalati in nota nella Conferma
dell’Ordine.
H.2. II Venditore non garantisce l’idoneit
à dei Prodotti ad usi
particolari, ma soltanto le caratteristiche tecniche pubblicate
nel sito internet nel documento 2) Schede tecniche.
L’indicazione d’uso, anche quando presentata dal Venditore
in cataloghi e manuali,
è da ritenersi puramente indicativa.
Sulla base delle caratteristiche tecniche riportate nelle 2)
Schede Tecniche
è sempre compito del progettista valutare
l’idoneit
à del Prodotto alle condizioni specifiche di utiliz o in
funzione delle sollecitazioni e delle variabili che si possono
verifica e nell’ambiente di destinazione alterandone le sue
caratteristiche, a titolo d’esempio, all’intensit
à del traffic , alla
qualit
à del traffico (calpestio in p esenza di sabbia, di detriti
...),
alle eventuali condizioni climatiche avverse e a qualsiasi altra
aleatoriet
à a cui può essere esposto il materiale.
H.3.- Nel caso risulti accertato che il Prodotto manifesti
Vizi Palesi, come definiti al sub lett. G n.3, il Venditore
provvederà alla sostituzione del Prodotto difettoso con altro
avente caratteristiche pari o superiori o nel caso ciò non sia
possibile ad una congrua riduzione del prezzo. In alternativa
l’Acquirente avr
à diritto, previa restituzione dei Prodotti viziati,
al rimborso del prezzo pagato, maggiorato del costo del
trasporto, con esclusione del risarcimento di ogni altro danno
diretto e/o indiretto.
H.4. La garanzia del Venditore deve ritenersi esclusa nel caso
in cui il Prodotto affetto da Vizi Palesi (in tutto o in parte) sia
stato utilizzato e/o comunque trasformato dovendosi ritenere
che in tal modo l’Acquirente (o il suo cliente) abbia espresso
la volont
à di accettarli nello stato in cui si trovano.
H.5 Nel caso risulti accertato che il Prodotto manifesti Vizi
Occulti, la garanzia del Venditore
è limitata alla sostituzione
del materiale con altro avente caratteristiche pari o superiori
e ove ci
ò non sia possibile al rimborso del prezzo pagato
maggiorato del costo del trasporto. In ogni caso la garanzia
del Venditore per ogni danno diretto e/o indiretto comunque
originato dal prodotto difettoso, deve intendersi limitata ad
una somma che non potrà superare il doppio del prezzo di
vendita applicato dal Venditore in relazione alla sola parte
della fornitura difettosa.
H.6.- Nel caso l’Acquirente rivenda il Prodotto a soggetti
tutelati dal codice del consumo (d.l. n.206/2005) sar
à
responsabile delle condizioni praticate se difformi da quelle
qui riportate e dovr
à accertarsi che i diritti del consumatore
siano esercitati nel rispetto dei rimedi e dei termini fissat
da tale codice. Nel caso sussistano i presupposti, il diritto di
regresso e/o comunque di rivalsa spettanti all’Acquirente
verso il Venditore/produttore non potr
à eccedere le esenzioni
ed i limiti come fissati dal sub lett. G n.1 al sub lett. H n.5
I. CLAUSOLE SOLVE ET REPETE E RISOLUTIVE
I.1.- Ai sensi dell’art. 1462 del Codice Civile, per nessun
motivo, ivi compresi pretesi vizi o difetti del materiale,
l’Acquirente potr
à sospendere o ritardare il pagamento del
materiale ritirato, salva naturalmente la facolt
à di ripetere
quando possa dimostrare di avere indebitamente pagato.
I.2.- Nel caso di mutamento delle condizioni patrimoniali
dell’Acquirente o di mancato pagamento anche parziale di
prodotti gi
à forniti, il Venditore può sospendere l’esecuzione
delle forniture in corso e/o risolvere i contratti in corso senza
che l’Acquirente possa rivendicare risarcimenti diretti e/o
indiretti di alcun tipo.
L.- PATTO DI RISERVATO DOMINIO
L.1.- Fino a quando l’Acquirente non avr
à provveduto
all’integrale pagamento del prezzo, i Prodotti oggetto della
fornitura rimarranno di proprietà del Venditore.
L.2.- Durante il periodo suddetto, l’Acquirente assumer
à gli
obblighi e le responsabilit
à del custode, e non potrà alienare,
dare in uso, lasciare sequestrare o pignorare tali Prodotti
senza dichiarare la propriet
à del Venditore e dare immediato
avviso a mezzo raccomandata A.R.
M.- FORZA MAGGIORE
M.1.- Ciascuna parte potr
à sospendere l'esecuzione
dei suoi obblighi contrattuali quando tale esecuzione sia
resa impossibile o oggettivamente troppo onerosa da un
impedimento imprevedibile indipendente dalla sua volontà,
quale ad esempio: sciopero, boicottaggio, serrata, incendio,
guerra (dichiarata o non), guerra civile, sommosse e
rivoluzioni, requisizioni, embargo, interruzioni di energia,
rotture straordinarie di macchinari, ritardi nella consegna di
componenti o materie prime.
M.2.- La parte che desidera avvalersi della presente clausola
dovr
à comunicare immediatamente per iscritto all'altra
parte il verificarsi e la cessazione delle ci costanze di forza
maggiore.
M.3.- Qualora la sospensione dovuta a forza maggiore duri
più di 60 (sessanta) giorni, ciascuna parte avr
à il diritto di
risolvere il presente contratto, previo un preavviso di 10 (dieci)
giorni, da comunicarsi alla controparte per iscritto.
N.- OBBLIGO DI RISERVATEZZA
N.1.- L’Acquirente è tenuto ad osservare la pi
ù assoluta
riservatezza su tutte le notizie di carattere tecnico (quali,
in via meramente esemplificativa, disegni, p ospetti,
documentazioni, formule e corrispondenza) e di carattere
commerciale (ivi comprese le condizioni contrattuali, i
prezzi d’acquisto, le condizioni di pagamento
...) apprese in
esecuzione del presente Contratto.
N.2.- L’obbligo di riservatezza viene assunto per tutta la
durata del Contratto, nonch
é per il periodo successivo alla
sua esecuzione.
N.3.- In ogni caso di inosservanza dell’obbligo di riservatezza,
GENERAL SALES CONDITIONS
Rev.1a of 1st January 2018
A.- CONTRACT COMPLETION
A.1.- These general sales conditions govern every sales
contract between the Seller and the Buyer and any
amendment or exception thereof shall be agreed in writing.
A.2.- Any offers, credits and/or rebates granted by agents
or other intermediaries, shall not be considered valid if they
are not confirmed in writing by the Seller.
A.3.- The Buyer shall send the written orders to the Seller,
directly or through the agents, and the orders shall include
the codes of the required products, quantity, price and
destination. The order sent by the Buyer is irrevocable.
A.4.- The sale shall be deemed completed when: (i) the
Buyer receives a written confirmation from the Seller, via
e-mail, fax or other electronic means, that complies with the
terms and conditions of the order; or (ii) if the confirmation
sent by the Seller contains conditions that differ from the
order sent by the Buyer, when the latter accepts it in writing
or in any case does not object within 7 (seven) days from
reception; or (iii) if the Seller does not provide a written
confirmation, when the products are delivered and loaded
by the Buyer.
B.- PRICES
B.1.- The prices agreed upon for each individual sale are
net prices for cash delivery ex works (the Seller’s plant shall
be specified in the order confirmation), unless otherwise
agreed in writing.
C.- PRODUCT CHARACTERISTICS
C.1.- The Buyer declares to have read and comply with the
content of the following documentation published on the
corporate website: 1) Use and maintenance instructions 2)
Technical data sheets.
C.2. Given the intrinsic variability of the ceramic products,
the characteristics of the samples, previously sent by the
Seller to the Buyer, are purely illustrative and cannot be
deemed binding.
C.3. Unless specifically requested and agreed before the
order confirmation, the Seller does not guarantee that the
entire quantity of an article on order shall be sent from one
same production lot.
D.- DELIVERY TERMS
D.1.- The delivery terms are approximate and a delay does
not give the Buyer any right to claim compensation, without
any exception.
D.2.- If the Buyer does not collect the goods, after 10 (ten)
days from the date of the “goods ready” notice, the Seller
has the right – at its discretion – to establish a new delivery
date.
E.- SHIPPING ARRANGEMENTS AND TERMS
E.1.- The Buyer must communicate any variation in the
destination of the products, different from the one agreed in
the order confirmation, in writing within, and no later than,
the second day before the day foreseen for the collection at
the Seller’s premises. The Seller reserves the right not to
accept the change of the product destination. If the actual
destination of the product is different from the one stated
by the Buyer, the Seller reserves the right to suspend the
execution of the supplies underway and/or to terminate the
contracts in force and the Buyer shall not have the right to
claim direct and/or indirect compensation of any type.
la parte inadempiente
è tenuta e risarcire all’altra tutti i danni
che ne dovessero derivare.
O.- MARCHI E SEGNI DISTINTIVI DEL VENDITORE
O.1.-L’utilizzo dei marchi, dei modelli ornamentali e delle
opere d’ingegno in genere, in qualunque forma o modo di
espressione (quali a titolo meramente esemplificati o, ma non
esaustivo: immagini, foto, disegni, filmati, fig e, strutture, etc.)
costituenti propriet
à intellettuale del Venditore, attraverso
qualsiasi mezzo (quali a titolo meramente esemplificati o,
ma non esaustivo: stampa, video, radio, internet, social
media, piattaforme di messaggistica istantanea o VoIP, etc.)
è severamente vietato. Qualsiasi deroga a tale divieto, anche
solamente parziale, dovr
à essere autorizzata per iscritto,
caso per caso, dalla Direzione generale del Venditore.
P.- LINGUA DEL CONTRATTO, LEGGE APPLICABILE,
GIURISDIZIONE E COMPETENZA
P.1.- Il Contratto e le presenti condizioni sono redatti in lingua
E.2.- Unless otherwise agreed, the goods shall be delivered
ex-works (EXW - Incoterms 2010) and this shall also be the
case when the parties agree that the delivery, or part of it,
shall be arranged by the Seller on the Buyer’s behalf. In any
case, the risks shall transfer to the Buyer upon delivery to
the first carrier.
E.3.- Without prejudice to the Seller’s extraneity in relation
to the transport contract, the Seller shall not be indicated
as “shipper” on the bill of lading. The communication of the
gross weight of the container to the Forwarding agent does
not represent in any way the undertaking of any liability
by the Seller as regards the SOLAS (Safety Of Life At Sea)
Convention. In no event may the said communication be
taken to be the VGM (Verified Gross Mass).
E.4.- The Buyer undertakes to ensure that the vehicle
sent to the Seller’s warehouse is suitable for the loading
operations, considering the nature of the products. If the
vehicle sent to collect the goods causes difficulties in the
loading operations, the Seller reserves the right to charge a
penalty, of 4% of the value of the products, to cover the extra
logistics costs. If the vehicle sent is not at all suitable, the
Seller reserves the right to refuse to load the goods and the
Buyer shall not have the right to claim compensation for any
direct and/or indirect cost that may arise therefrom.
E.5.- The Buyer is responsible for assigning the carrier the
task of checking the products before loading them; any
observations concerning the condition of the packaging
and the correspondence of the quantities loaded with those
on the transport document must be made by the carrier
upon collection of the goods. The said observations must
be written on all the copies of the transport documents,
otherwise the loaded products shall be considered to be
complete and in good condition. As a result, the Seller shall
not be liable for any missing or damaged products not
reported by the carrier.
E.6.- The Buyer is also responsible for assigning the
carrier the task of checking the loading procedure and the
stability of the goods on the vehicle, in order to prevent
damage during transport and to comply with all road safety
provisions.
F.- PAYMENTS
F.1.- All payments must be made to the Seller’s registered
office. Payments made to agents, representatives, or
sales assistants shall not be considered as made until the
amounts are received by the Seller.
F.2.- The Buyer shall not fulfil its payment obligations by
making payments from countries other than its own country
of residence, if the said countries do not guarantee an
adequate exchange of information with Italy. In case of
breach of the said prohibition, the Seller has the right to
terminate the contract for just cause and the Buyer shall
not have the right to claim compensation for any damage
suffered.
F.3.- Any costs for stamp duty and bank draft fees shall be
borne by the Buyer. Failure to fulfil, even only in part, the
payment shall result in the application of interest on arrears
in favour of the Seller, from the date established for the
payment, as envisaged by legislative decree 09/10/2002
no. 231.
F.4.- Unless otherwise agreed in writing, the Buyer
undertakes not to offset any receivables, of whatever
nature, owed by the Seller.
G.- CLAIMS
G.1.- Upon receipt of the products, the Buyer shall perform a
Italiana, la quale prevarr
à nel caso di divergenza con la
traduzione in altre lingue.
P.2.- La definizione di qualsiasi cont oversia comunque
relativa alle forniture è soggetta alla legge ed alla
giurisdizione dello Stato Italiano e la competenza territoriale
viene devoluta in via esclusiva al Tribunale di Modena nella
cui circoscrizione il Venditore ha la sua sede legale.
648
649
visual inspection in compliance with instructions provided in
point 7 of UNI EN ISO 10545-2 standards.
G.2.- The products must be installed and fitted strictly
respecting the recommendations related to the activities
to be performed before and during the laying of the
product specified in document 1) Use and maintenance
instructions, published on the Seller’s website, and on the
product packaging and/or inside the packaging. Faults
caused by an incorrect installation and by missing/incorrect
maintenance (different from instructions provided in
document 1) Use and maintenance instructions), by an
unsuitable use and/or by normal wear over time shall not be
considered product faults.
G.3.- With the exception of the limits of acceptability
foreseen by the international EN 14411 (ISO 13006)
standard, the parties acknowledge as identifiable faults
those product defects that are immediately visible upon
receipt thereof and that make the material unsuitable for
use or that significantly reduce its value. This category
includes faults as defined in the document 1) Laying, use,
cleaning and maintenance manual, published on the
Seller’s website. Identifiable faults include, by way of a non-
limiting example, superficial defects, decoration defects,
defects concerning polishing, dimensions, surface flatness,
straightness of sides/rectangularity and thickness, cracks,
chippings or rough edges, non-compliant shades, mixed
shades and products that feature problems deriving from
the cutting process and/or from chips.
G.4.- If the Buyer finds an identifiable fault, it must be
reported in writing to the Seller, within 8 (eight) days from
receipt of the products; failure to send the claim shall result
in the forfeiture and loss of such right. The Buyer shall keep
the entire lot of material readily available for the Seller.
The claim shall include the invoice details and an accurate
description of the claimed fault together with photographs,
where possible. In the event that the claim proves to be
unfounded, the Buyer shall refund the Seller any costs
incurred for an inspection (expert’s reports, travel, etc.).
G.5.- Hidden faults shall be notified to the Supplier in writing,
by recorded delivery letter with advice of receipt, within
8 days from the date such fault is found, under penalty of
forfeiture.
G.6.- The Buyer’s right to make a claim for faults under
warranty is valid for 12 (twelve) months from the delivery of
the products.
H.- WARRANTY FOR FAULTS
H.1. The Seller’s warranty is limited to first grade products
and not second or third grade products or lots on offer with
special prices or discounts, which must be duly specified
with a note in the order confirmation.
H.2. The Seller does not guarantee the suitability of the
products for particular uses, and only guarantees the
technical specifications published on the website in the
document 2) Technical data sheets. The indication for
use is merely indicative, even when written in the Seller’s
catalogues and manuals. On the basis of the characteristics
described in the document 2) Technical data sheets, the
designer always has the task of assessing the suitability
of the product for the specific use conditions, taking into
account the stress and variables to which the product
will be subjected, which may alter its characteristics; for
example, the traffic intensity, quality of traffic (foot traffic
with the presence of sand, debris...), adverse weather
conditions and any other unpredictable factor to which the
material may be exposed.