ACCORGIMENTI GENERALI PER LA MOVIMENTAZIONE, TAGLIO E POSA
General indications for handling, cutting and laying | Allgemeine Hinweise zu Handhabung und Transport | Consignes g
énérales pour la manutention,
la coupe et la pose | Disposiciones generales para el transporte, corte y colocaci
ón | Общие правила по перемещению, резке и укладке
Si raccomanda di effettuare le operazioni di taglio
sopra ad un piano perfettamente stabile e planare.
EN Cutting operations should be carried out on a
perfectly stable, flat surface.
DE Es wird empfohlen, den Zuschnitt auf einer
vollkommen ebenen und stabilen Oberfläche
vorzunehmen.
FR Il est recommand
é d’effectuer les op
érations de
d
écoupe sur un plan de travail parfaitement stable
et plat.
ES Se recomienda realizar los cortes sobre una
superficie perfectamente estable y plana.
RU Рекомендуется выполнять операции обрезки на
ровной и усто
йчивой рабочей поверхности.
Per la posa dei materiali, si raccomanda il taglio a umido, o in
alternative l’uso di taglierina manuale. Non effettuare taglio a
secco con utensili elettrici. Modalità di taglio non corrette possono
infatti esporre il posatore a polveri di silice nocive per la salute.
EN It is recommended to use wet cutting techniques or a
manual cutter when laying materials. Do not use power
tools for dry cutting. Incorrect cutting methods can release
harmful silica dust and put the installer’s health at risk.
DE Für das Verlegen der Materialien empfiehlt sich das nasse
Schneiden oder als Alternative die Verwendung eines
manuellen Fliesenschneiders. Keine Trockenschnitte
mit elektrischen Werkzeugen ausf
ühren. Bei falschen
Schneidmethoden k
önnte der Fliesenleger gesundheits-
sch
ädlichen Siliciumdioxidst
äuben ausgesetzt werden.
FR Pour la pose des matériaux, une coupe
à l’eau ou, en
alternative, l’utilisation d’une coupeuse manuelle sont
recommand
ées. Ne pas effectuer de coupe à sec
à l’aide
d’outils électriques. Des modalit
és de coupe incorrectes
peuvent, en effet, exposer le poseur
à des poussi
ères de
silice nocives pour sa sant
é.
ES Para la colocaci
ón de los materiales, se recomienda
realizar el corte en h
úmedo o, como alternativa, utilizar
una cortadora manual. No realizar el corte en seco con
herramientas el
éctricas. Métodos de corte incorrectos
pueden exponer al alicatador/solador a polvo de sílice
nocivo para la salud.
RU При укладке материалов рекомендуется резка с водяным
охлаждением или же применение ручного плиткореза.
Не выполняйте сухую резку с использованием
электрических инструментов. Ненадлежащие способы
резки могут подвергать укладчиков плитки возде
йствию
вредно
й для здоровья кремниево
й пыли.
Si consiglia l’utilizzo di una guida di taglio provvista di
utensile con la punta diamantata.
EN A cutting guide fitted with a diamond tip tool is
recommended.
DE Es wird die Verwendung einer Schneidf
ührung mit
einem Werkzeug mit Diamantspitze empfohlen.
FR Il est conseill
é d’utiliser un guide coupe
équipé d’un
outil à pointe diamantée.
ES Se recomienda utilizar una guía de corte dotada de
broca diamantada.
RU При обрезке рекомендуется пользоваться
направляющей, оснащенной алмазным резаком.
Per tagli a L o interni alla lastra si raccomanda la realiz-
zazione di fori in corrispondenza dei vertici per evitare
che la superficie si danneggi con la lama del flessibile.
EN For L−shaped cuts or cuts inside the slab, holes
should be bored at the vertices to prevent the blade
of the cutting disk damaging the surface.
DE F
ür L−förmige Zuschnitte der Platte wird empfohlen,
zun
ächst Löcher an den Eckpunkten anzubringen,
um zu verhindern, dass die Oberfläche durch die
Klinge des Trennschleifers besch
ädigt wird.
FR Pour des coupes à angle droit ou internes, il est
recommandé de percer des trous au droit de la
plaque pour éviter d’endommager sa surface avec
la lame de l’instrument.
ES Para cortes en L o en el interior de la placa, es
recomendable hacer taladros en correspondencia
de los vértices, para evitar que la superficie se
da
ñe con el disco de la amoladora angular.
RU При выполнении фигурно
й обрезки или
внутренних прорезей, рекомендуется сделать
отверстия в точках, соответствующих верхним
углам, во избежание повреждения поверхности
плит гибким резаком.
Per ottenere il taglio, evitando la rottura del materiale,
si consiglia l’utilizzo di apposite pinze troncatrici.
EN To cut the slab without breaking the material, the
appropriate shears should be used.
DE F
ür den Zuschnitt wird die Verwendung einer
speziellen Schneidzange empfohlen, um den Bruch
des Materials zu verhindern.
FR Pour effectuer la coupe sans briser le matériel,
utiliser des cisailles adapt
ées.
ES Para realizar el corte, sin romper el material,
es aconsejable utilizar las pinzas cortadoras
correspondientes.
RU Для обрезки, во избежание раскалывания плит,
рекомендуется пользоваться специальными
отрезными клещами.
Per realizzare fori circolari sulle lastre si raccomanda
di utilizzare una fresa diamantata con il diametro
desiderato e di bagnare costantemente al superficie.
E’ fondamentale verificare la planarit
à, la differenza
massima consentita
è di 1 mm ogni 2 metri.
EN It is essential to check warpage; the maximum
tolerance permitted is 1 mm every 2 metres.
DE Es ist von grundlegender Wichtigkeit, die Planheit
sicherzustellen, die Toleranzgrenze f
ür den
Höhenunterschied beträgt 1 mm alle 2 Meter.
FR Il est essentiel de vérifier la plan
éit
é, la diff
érence
de niveau maximale consentie étant de 1 mm tous
les 2 mètres.
ES Es fundamental comprobar la planicidad, la diferencia
máxima admitida es de 1 mm cada 2 metros.
RU Необходимо проверить планшетность
поверхности: максимальный допуск составляет 1
мм на каждые 2 метра.
Per evitare che le lastre si scheggino durante la fase
di posa si consiglia l’uso di un apposito dispositivo per
l’accostamento delle lastre.
Si raccomanda l’applicazione della colla con doppia spalmatura. La prima, sulla lastra da posare, deve essere
parallela al lato corto. Mentre la seconda, nella stessa direzione, deve essere applicata al massetto.
EN A double layer of glue is recommended. The first, on the slab to be laid, must be parallel to the short side, while the
second must be applied to the base, and spread in the same direction.
DE Die Anwendung von Kleber mit doppelter Kleberschicht wird empfohlen. Die erste Klebeschicht wird auf
der zu verlegenden Platte aufgetragen und muss parallel zur kurzen Seite aufgebracht werden. Die zweite
Klebeschicht, in derselben Richtung, muss auf den Estrich aufgetragen werden.
FR Il est recommand
é d’appliquer de la colle à double encollage. Le premier, sur le carreau à poser, doit être
parallèle au côté court. Le second, effectué dans le m
ême sens, doit être appliqué sur la chape.
ES Se recomienda la aplicaci
ón del mortero adhesivo por doble encolado. La primera capa se aplica directamente
en la placa de forma paralela al lado corto. Mientras que la segunda capa, en la misma dirección, se extiende
sobre la superficie de colocación.
RU Рекомендуется выполнять дво
йную намазку клея: первую - на укладываемую плитку параллельно коротко
й
стороне, а вторую, в том же направлении, на основу.
EN
DE
FR
ES
RU
To bore cylindrical holes on the slabs, a diamond
cutting tool of the desired diameter should be used,
and the surface should be kept wet constantly.
Um zylindrische Bohrungen an der Platte
anzubringen, wird die Verwendung einer
Diamantfr
äse mit dem gew
ünschten Durchmesser
empfohlen, dabei sollte die Oberfl
äche konstant mit
Wasser benetzt werden.
Pour percer des trous circulaires sur les plaques,
utiliser une fraise diamantée au diamètre voulu et
en humidifier constamment la surface.
Para hacer perforaciones redondas en las placas
es aconsejable utilizar una corona diamantada con
el di
ámetro deseado y mojar constantemente la
superficie.
Для выполнения цилиндрических отверстий в
плитах, рекомендуется использовать алмазную
фрезу требуемого диаметра, обеспечивая
постоянное увлажнение поверхности.
EN
DE
FR
ES
RU
To avoid the slabs being chipped during laying, an
appropriate device should be used for placing the
slabs next to one another.
Um ein Absplittern der Platten w
ährend des
Verlegens zu verhindern, wird die Verwendung
einer speziellen Vorrichtung für den Anschluss der
Platten empfohlen.
Pour éviter que les plaques ne se brisent durant la
phase de pose, il est conseillé d’avoir recours à un
dispositif approprié pour les aligner bord à bord.
Para evitar que las placas se astillen durante las
operaciones de colocación, se recomienda utilizar
un dispositivo especial para acercar las placas.
Во избежание раскалывания плит во время
укладки рекомендуется пользоваться
специальным устройством для укладывания плит.
EN
DE
FR
ES
RU
Levelling systems are recommended to ensure the
surface laid is perfectly level.
Die Verwendung von Nivelliersystemen wird
empfohlen, um eine perfekte Planheit der verlegten
Oberfl
äche sicherzustellen.
Utiliser un système de nivellement pour garantir
une plan
éité parfaite de la surface posée.
Se recomienda utilizar sistemas de nivelación para
que la superficie quede perfectamente plana.
Рекомендуется использовать специальную
систему выравнивающих распорок для
обеспечения идеальной плоско
й поверхности.
È necessario l’utilizzo di sistemi di livellatura per
rendere perfetta la planarità della superficie posata.
Una volta adagiata la lastra, per eliminare completamente
eccessi di aria, è necessario effettuare una battitura,
manuale o meccanica, con l’apposito frattazzo anti-
rimbalzo, procedendo dal centro verso i lati esterni.
EN Once the slab is in position, excess air should be
removed completely by tapping it either manually or
mechanically using the appropriate trowel, starting
from the centre and moving out towards the sides.
DE Sobald die Platte abgelegt wurde muss, um
überschüssige Luft austreten zu lassen, ein
Anklopfen erfolgen. Dies kann entweder von Hand
oder mechanisch mit einem Putzbrettchen mit
Rückprallschutz erfolgen, dabei muss von der Mitte
nach Außen vorgegangen werden.
FR Après la pose, pour éliminer totalement l’air emprison-
n
é sous le carreau, le frapper, manuellement ou méca-
niquement, avec une taloche anti−rebond prévue à cet
effet, en proc
édant du centre vers les bords.
ES Una vez acomodada la placa, para eliminar por
completo el exceso de aire, hay que golpear la
superficie, de forma manual o mecánica, con una llana
antirrebote, procediendo del centro hacia los lados.
RU После того как плитка будет уложена на основу,
для удаления лишнего воздуха необходимо
постучать по плитке специальной киянкой
без отскока, ручной или механической, в
направлении от центра к внешним краям.
666
667